Cómo usar bien un traductor y un diccionario para corregir un texto

En nuestra experiencia como estudiantes de una lengua extranjera, lo que nos produce normalmente más miedo es escribir. Como profes de español somos conscientes de que es importante no cortar continuamente a un estudiante cuando habla, porque es necesario para ganar fluidez, por eso tenemos menos vergüenza cuando hablamos. Como Blanche Dubois, siempre confiamos en la bondad de los extraños.

Sin embargo, cuando tenemos que redactar algo en inglés, nos da vergüenza por varias razones. En primer lugar, nos enfrentamos a un interlocutor sin cara y eso siempre nos aterroriza. Además, no sabemos si esta persona se va a reír de nuestro mensaje y se lo enseñará a otros. Por último, también tenemos miedo de dar una mala imagen y que la otra persona se piense que somos unos incultos.

Internet nos ha dado varias soluciones para paliar nuestro miedo a escribir en inglés, y pensamos que os puede ayudar si queréis escribir en español. Antes de comenzar, queremos advertir de que los traductores han mejorado, pero aún están lejos de ser perfectos. En la Red, tenemos algunos ejemplos graciosos, como el famoso caso del original "sal gorda",que fue traducido por "sal gorda".

Nuestro primer consejo es que escribáis el texto del mismo modo que lo haríais en vuestro idioma. Una vez completado, podemos buscar los términos que nos faltan. A veces, si intentamos escribir en otra lengua, tendemos a buscar una estructura para explicar lo que pretendemos sin usar la palabra que no sabemos. Esto acaba normalmente en desastre.

En este sentido, os recomendamos usar el diccionario Wordreference. Tiene muchos ejemplos y si bajáis hasta abajo, en los foros, veréis algunas dudas que han tenido otros traductores y escritores. Si no tenemos claro cuál es la palabra adecuada, con este diccionario lo solucionaremos. Una acción complementaria sería buscar la palabra que nos sugiere el diccionario en un buscador de imágenes, para ver si coincide con lo que queremos decir.

Otras veces, nuestro problema no se basa en la estructura. Si usáis Gmailla aplicación está empezando a sugerirnos estructuras a modo de escritura predictiva. Sin embargo, al igual que ocurre con los traductores, a veces no resulta la opción más adecuada (al menos por el momento). Si no es lo que buscas, puedes tomar una parte de la frase y buscarla en Google. Si logra muchos resultados, adelante. Si tiene muy pocos, probablemente te encuentres ante un error.

Si quieres mejorar tu escritura en español, en Jaleo Madrid te podemos ayudar con algunas clases especiales para ti.

¡Comparte!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Más entradas del blog

Read the newspaper in English

Una de las mejores formas de estudiar español es leyendo el periódico. No necesitamos saber muchísimo para empezar, pero en nuestra cabeza debemos tener claro que para avanzar, iremos poco a poco. No podemos comenzar con un difícil artículo de opinión de 10.000 palabras, sino con una noticia simple de 200. Lo más importante es la satisfacción de comprender. Si tu nivel es medio-bajo, lo mejor es empezar con lo básico. En España, como en otros países, existe el periódico 20 minutos. Este diario se llama así porque dicen que el tiempo que necesitas para leerlo es veinte minutos. Nosotros, como somos nuevos en el idioma, necesitaremos un poco más de tiempo. Eso sí, no mucho más. En la página web del periódico podemos acceder a diferentes versiones on line

Leer más »

Las palabras en español que necesitas saber si te gustan los videojuegos

Esta semana se ha celebrado el día internacional de los videojuegos. En Jaleo Madrid nos encanta jugar y estamos seguros de que a algunos de vosotros también os gustará conocer qué palabras son diferentes en español de este mundillo. Si eres fan de Super Mario, continúa con nosotros. Durante muchos años, los videojuegos en España han sido uno de los mejores métodos para aprender inglés, pues una gran parte de las palabras de este mundo están en dicho idioma. Como en todos los aspectos, no hay nada mejor que aprender jugando y esto ayudó a muchos jóvenes a mejorar en este idioma. Como te imaginarás, muchas de las palabras de esta actividad vienen del inglés, sin embargo os hemos traído algunas adaptaciones de léxico que no entendemos si no nos

Leer más »

Friends With Language Benefits

Many people find dating in general, difficult. Trying to think of the right words to say, when to make the first move, starting a conversation while trying to seem confident, but not too confident because you don’t want to come on too strong, but not too weak either because that’s not attractive. Now imagine doing all that in a foreign language! It may seem like a daunting task but the truth is, dating someone from another country can be the best thing you ever did and using language as a gateway, instead of a barrier, is the best way I have found to get passed your fears and meet that next special someone who could change your life forever, and if not, well at least you will improve your Spanish.

Leer más »

Autumn Sale is here!

No se pierda los descuentos especiales para nuestros cursos intensivos, de comunicación y Bildungsurlaub.

Inscríbase ahora antes de que se agoten las plazas