Micromachismos en clase de español

Ce dimanche, nous célébrons la Journée de la femme et, à Jaleo Madrid, nous sommes très conscients de cette question. Dans notre coopération, les femmes dépassent les 50%. En outre, nous nous trouvons face à une discipline qui est exercée habituellement par des femmes et dans un domaine, celui de l'idiome, dans lequel nous pouvons rencontrer des micromachismes. Aunque no solamente en el lenguaje.

L'une des choses que nous n'aimons pas dans l'école d'ELE est la perpétuation du stéréotype. Dans notre profession, nous avons l'habitude de travailler avec des cartes. Il y a quelques mois, nous avons rencontré une équipe de professionnels, avant d'ouvrir le paquet, ya intuíamos que nos íbamos a encontrar con enfermera y médico... l'un des outils les plus utilisés dans les professions libérales. Heureusement, dans le panorama des manuels d'espagnol, nous nous retrouvons de moins en moins avec ce machiste tópico, tout comme sont en train de disparaître tant d'autres idoles.

Dans le monde des matériaux, nous pensons qu'il est très pratique de procéder à une adaptation qui se fait petit à petit. C'est pourquoi il est important que nous ne restions pas enfermés dans des manuels anticonformistes, même s'ils sont très efficaces.. Nous pouvons également créer ou transformer certains de nos matériaux afin de les adapter au monde réel et d'éviter cet écueil. Nous transmettons un message par le biais d'un instrument qui peut être manipulé et transformé en un outil pour l'égalité ou en une arme pour le machisme.

Une autre des choses qui nous rend nerveux en classe est la recherche d'un mot dans la langue de la classe. RAE. Nous entrons en escalade lorsque l'étudiant ou nous-mêmes sommes confrontés à une définition qui n'est pas tout à fait appropriée et qui met en évidence un certain machisme. Par exemple, "cocinillas est un homme qui s'adonne à des tâches domestiques, en particulier dans la cuisine" : "cocinillas es un hombre que se entromete en las tareas domésticas, especialmente en la cocina", "sexo débil es el conjunto de mujeres" o "sexo fuerte, el conjunto de hombres".

Le langage machiste ne s'applique pas seulement à la forme, mais aussi et surtout au thème. C'est pourquoi nous applaudissons le fait que la Journée de la femme soit célébrée dans l'enceinte de l'école ou, dans le cas d'une manifestation féministe, que l'on explique les raisons qui nous obligent à ne pas participer à l'école, pour cela, nous pouvons apporter un article de journal ou un vidéo en classe.

En definitiva, nos queda otro añito en el que no hay que bajar los brazos a pesar de los avances. Nous devons toujours garder la garde à l'arrière. L'espagnol n'est pas une langue machiste, mais il est dans nos mains que nos étudiants reçoivent la version la plus féministe. ¡Feliz Día de la Mujer !

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

¿Aquí se habla español? Lugares en los que también hay hispanohablantes

Cuando pensamos en dónde se habla español, pensamos normalmente en España y en América Latina. Sin embargo, nada más lejos de la realidad, hay otros muchos países donde también hay personas que hablan castellano como lengua materna. Algunos más obvios que otros. Empezamos al norte del país en el que hay más hispanos en todo el mundo: México. En el vecino Estados Unidos se encuentra una gran comunidad en la que se concentran más hablantes incluso que en la propia España. Se estima que en EEUU hay entre cuarenta y sesenta millones de personas que tienen el castellano como lengua materna. Al norte de Estados Unidos, en Canadá, también hay hablantes de español, aunque en un número más limitado: sólo 40.000 personas. Si continuamos en dirección al Pacífico, en sus

Read more »

Autumn Sale is here!

Ne manquez pas les réductions spéciales pour nos cours intensifs, nos cours de communication et nos cours Bildungsurlaub.

Inscrivez-vous dès maintenant avant que les places ne soient épuisées !