Las palabras inventadas más comunes en clase de español

Hace un par de semanas ya os hablamos en el blog de algunos falsos amigos que tenemos en español con otras lenguas. Hoy, en nuestro artículo os vamos a hablar de algunas palabras creadas o adaptadas por nuestros estudiantes de español cuando están aprendiendo a hablar el idioma.

En nuestro camino hacia la fluidez, muchas veces intentamos ir un poco más rápido y a veces se nos olvidan que algunas palabras no existen, se usan para otra cosa o no funcionan como pensamos. Por ejemplo, los hispanohablantes en inglés estamos obsesionados con decir “People is*”, cuando en realidad el verbo que necesitamos es “are“. Os dejamos a continuación algunos ejemplos:

  • ACTUALMENTE: Sí, sí. Actualmente es una palabra totalmente válida en español. Sin embargo, muchos nativos de inglés tienen problemas y la confunden con el uso que ello le dan a “actually“. Esta última expresión en inglés tiene el valor de “en realidad” y cuando nuestros estudiantes la aprenden, la convierten rápidamente en su nueva muletilla favorita.
  • CONTRACTO*: Esta palabra no existe en español, pero es lo que muchas veces escuchamos cuando un hablante no nativo intenta hablar de “contrato”. Su forma en inglés “contract” hace que muchos duden en su pronunciación. El caso de “contracto*” resulta similar al de “respecto” cuando queremos decir “respeto”.
  • ES VALE*:It’s ok” llega a nuestros oídos hispanos totalmente calcado del inglés. La primera vez que lo escuchas te hace sonreír, aunque después intentas corregir. Sin embargo, los profes de español tenemos menos alergia a “es vale*” que al terrible “es bien*”.
  • RESERVACIÓN*: Las palabras en español que terminan en “ión” parece ser que gustan mucho a nuestros estudiantes. Aunque no existan. Una de sus invenciones favoritas es “hacer una reservación*” en un restaurante, sin embargo, otras muchas palabras pueden verse atraídas por esta terminación.
  • CONSERVATIVOS*: Ahora que las elecciones en Estados Unidos están cerca, en nuestras clases con estudiantes de este país suele salir mucho esta palabra para referirse a personas que se encuentran a la derecha del espectro político, es decir, los conservadores.

Si quieres que te ayudemos a controlar estos problemas en español, no dudes en probar una de nuestras clases. Seguro que acabas encantado. Si quieres, el primer paso es probar nuestro test de nivel.

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

Freunde mit sprachlichen Vorteilen

Viele Menschen empfinden Verabredungen im Allgemeinen als schwierig. Man versucht, die richtigen Worte zu finden, den ersten Schritt zu machen, ein Gespräch zu beginnen und dabei selbstbewusst zu wirken, aber nicht zu selbstbewusst, weil man nicht zu stark wirken will, aber auch nicht zu schwach, weil das nicht attraktiv ist. Und jetzt stellen Sie sich vor, all das in einer Fremdsprache zu tun! Es mag wie eine entmutigende Aufgabe erscheinen, aber die Wahrheit ist, dass ein Date mit jemandem aus einem anderen Land das Beste sein kann, was Sie je getan haben, und die Sprache als Tor zu nutzen, anstatt als Barriere, ist der beste Weg, den ich gefunden habe, um Ihre Ängste zu überwinden und den nächsten besonderen Menschen zu treffen, der Ihr Leben für immer verändern könnte, und wenn nicht, dann werden Sie zumindest Ihr Spanisch verbessern.

Mehr lesen »