Cinco falsos amigos que nos dificultan la vida en español

Cuando estamos estudiando un idioma, uno de los mejores momentos es cuando nos encontramos que una palabra se dice igual o muy parecida en nuestro idioma materno. Sin embargo, en muchas ocasiones nos podemos encontrar con algunas palabras que suenan o se escriben muy parecidas en dos idiomas pero no tienen ninguna relación.

Estas palabras son conocidas como falsos amigos y su nombre proviene de un término francés del primer tercio del siglo XX. Aunque parezca que lo más común es que los falsos amigos del español provengan de lenguas como el francés o el italiano, tenemos un montón de ejemplos en otras como en inglés o alemán.

  • Exit – Éxito: Normalmente resulta muy difícil que nuestros estudiantes aprendan la palabra éxito. Lo que escuchamos habitualmente en clase es que digan una palabra nueva que es “succeso”, del inglés “success”. De igual modo cuesta que aprendan el significado de “suceso” y cuando salen a la calle, suelen hacerlo “por el éxito”.
  • Library – Librería: Parece ser que los anglosajones toman los libros prestados en las librerías. Sin embargo, los profesores de español les explicamos que en las librerías hay que pagar si quieres llevarte un libro a casa. De este modo es como descubren la palabra “biblioteca”.
  • Gateau – Gato: Las personas que hablan español y francés saben que estas palabras suelen dar lugar a situaciones bastante graciosas. Mientras que los españoles decimos muchas veces en nuestras clases de español que tenemos una tarta en casa (“gateau” es este dulce en francés), nuestros vecinos francófonos dicen que les encanta alimentarse de felinos para su cumpleaños.
  • Guardare – Guardar: Hemos puesto la diferencia entre “guardare” (“mirar” en español) y guardar, aunque existen multitud de casos entre español e italiano. Mientras que nuestros burros están en el campo, el burro italiano está en sus tostadas (“mantequilla”). Al mismo tiempo nosotros salimos por la puerta, pero en italiano “salire” se suele hace por las escaleras para ir al piso superior.
  • Gymnasium – Gimnasio: En alemán también tenemos ejemplos de palabras que pueden dar lugar a confusión. De este modo, en español el “gimnasio” sirve para ponerse en forma, mientras que las personas que van al “Gymnasium” en Alemania lo hacen para poner en forma la mente, pues es nuestro equivalente de instituto.

Si quieres practicar el verdadero significado de estas y otras palabras, no dudes en acudir a nuestras clases de conversación. Os esperamos también en nuestras redes sociales, como Facebook o en Instagram.

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

La pesadilla de “ir” y “venir” a clase de español

Uno de los grandes problemas en la clase de español es el conjunto de los cuatro verbos “ir”, “venir”, “traer” y “llevar”. Estos nos ayudan a definir el movimiento y el transporte a la vez que causan una gran confusión entre nuestros estudiantes. Por ese motivo le dedicamos una infografía al verbo “llevar” en Instagram y este post sobre los cuatro en nuestro blog. Para poder utilizar estos verbos primero tenemos que situarnos. De este modo hablaremos de dos espacios: “aquí” y “allí”. “Aquí” es donde nos encontramos nosotros, los que estamos hablando y “allí” es el resto del mundo. Cuando hablamos de “ir” y “venir” estamos hablando simplemente de movimiento, mientras que cuando lo hacemos de “llevar” y de “traer” estamos hablando de transportar (cosas, personas o animales). Por

Mehr lesen »

No te hagas jaleos. Aprendamos a pronunciar la 'r'

¿Piensas que es difícil pronunciar en español? ¿Tienes pesadillas con el sonido 'rrrrrrrrrrr' pronunciado por hispanos? No te preocupes, no es grave. Es un problema que sufren muchos estudiantes de español, sin embargo, podemos ayudarte a solucionarlo con un poquito de práctica en casa. ¡Que no cunda el pánico! Die Aussprache eines neuen Idioms ist schwierig, vor allem, wenn es anders klingt als unsere Muttersprache. Nuestra boca debe ir al gimnasio para ponerse en forma y pronunciar adecuadamente todos esos sonidos que resultan extraños para nuestros oídos. Prepárate, necesitaremos un poquito de paciencia. El sonido 'r' (perro, carro) Primero tienes que pensar en la posición de la lengua. Debes colocarla detrás de la montañita que encontrarás detrás de tus dientes. ¿Lo tienes? Ahora no tienes que hacer

Mehr lesen »

Autumn Sale is here!

Verpassen Sie nicht die Sonderrabatte für unsere Intensiv-, Kommunikations- und Bildungsurlaubskurse.

Melden Sie sich jetzt an, bevor die Plätze ausgehen!