Encontrar trabajo en Madrid

Para la mayoría de nosotros que hemos vivido aquí en Madrid un tiempo, sabemos que encontrar un trabajo no siempre es fácil. Cuando me mudé a España en 2014, la tasa de desempleo era de 25%. esa cifra casi se ha reducido a la mitad a unos 14% en la actualidad. Para combatir los altos costes de la mano de obra, muchas empresas han recurrido a contratos temporales de 6 meses. Si no se es uno de los afortunados que ya tiene trabajo al llegar, esto puede dificultar la vida de un expatriado que busca establecer una nueva vida o iniciarse en una nueva carrera.

Los salarios son mucho más bajos, aproximadamente la mitad de lo que se ganaría en EE.UU. o dos tercios en el Reino Unido. de media, así que tendrá que mantener la mente abierta porque a pesar del salario más bajo, puedes llevar una vida muy cómoda con una serie de beneficios que se derivan de un empleo a tiempo completo.

Sea proactivo en su búsqueda de empleo. Confiar en los sitios de empleo y LinkedIn no te llevarán muy lejos y harán muy difícil que destaques entre la multitud. Céntrese más en los anuncios locales y esté dispuesto a ir en persona a visitar las posibles empresas que le interesen. Aunque no tengan puestos anunciados, te sorprenderían las oportunidades que surgen de un reunión cara a cara.

Aprender español si quieres un trabajo a tiempo completo Los angloparlantes pueden encontrar trabajos relacionados con el turismo en las grandes ciudades y las zonas costeras, pero sin él no habrá muchas oportunidades a tiempo completo. No sólo demuestra que estás comprometido con tu puesto a largo plazo, sino que la mayoría de los compañeros de trabajo y las interacciones cotidianas serán mucho más fáciles si sabes comunicarte. También hay amplias oportunidades para personas bilingües en puestos de atención al cliente, hostelería, ventas y otros puestos de cara al cliente aquí en España.

¡Comparte!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Más entradas del blog

Cinco palabras del español que se utilizan en otros idiomas

Muchas veces, los estudiantes de Jaleo Madrid se sorprenden en clase. Uno de esos días es cuando descubren que una palabra que llevan utilizando toda la vida en su lengua materna tiene origen español. Y es que al igual que nosotros hemos incorporado un montón de léxico guiri, el español también ha estado trabajando fuera. Aquí os dejamos cinco ejemplos de lo que decimos. Aficionado: Estamos ante un caso de intercambio muy curioso, pues los anglosajones utilizan “aficionado” y nosotros usamos “fan”. De este modo, en el diccionario, el ejemplo que nos da es el de “jazz aficionado”, que en español traduciríamos como “fan del jazz”. Siempre suena guay – perdón, cool – hablar en dos idiomas a la vez. Tapas: La comida une el mundo, y la palabra tapas

Leer más »

Apostemos por un uso inclusivo del español

Como cada año, en Jaleo Madrid tenemos marcado en morado en nuestro calendario el día 8 de marzo, el día de la Mujer. En nuestra cooperativa siempre pensamos de manera especial sobre esta fecha, ya que la mayoría de las socias son mujeres y trabajamos con una de las herramientas en la que es más fácil que aparezca el machismo: el lenguaje. En los años anteriores hemos compartido contigo blogs sobre micromachismos en clase de español o sobre el lenguaje inclusivo. Creemos que somos responsables de que se siga hablando de este tema cada año, por lo que te recomendamos que te pases por allí. La Real Academia Española tiene grandes dificultades para entrar en el debate del lenguaje inclusivo. De hecho, en declaraciones públicas a través de su cuenta

Leer más »