Le 14 février est à nos portes et à Jaleo Madrid, nous sommes pleins d'amour. Cependant, dans d'autres blogs, on vous parlera certainement de la merveilleuse fête de Saint-Valentin et de la fantaisie que représente le fait d'être amoureux. Por este motivo, nosotros te vamos a hablar de la cara B del amorNous avons préparé cinq expressions idiomatiques en espagnol pour parler des situations négatives liées à ce sentiment. ¿Estás listo ?
- Être plus seul que l'autre : Avez-vous pensé que c'est la personne ou la chose qui a le plus de mal à trouver l'amour ? En Espagne, nous y avons pensé et hemos decidido que la soltera de oro es la una (la hora del reloj). Jamais dans la vie tu ne rencontreras quelqu'un. C'est pourquoi, si ton cœur ne connaît pas l'amour, nous pouvons dire que tu es plus qu'une femme.
- Dar plantón : Nous ne parlons pas du fait qu'il faut offrir à quelqu'un une plante gigantesque à San Valentín, mais plutôt du contraire. Si vous êtes resté avec quelqu'un pour dîner et que vous n'avez pas pris la parole, vous vous retrouverez avec un planton. Será todo menos un regalo.
- Dar calabazas: Si les plantes sont gigantesques, les aliments le sont tout autant. En Espagne, les calebasses ont un usage différent de celui d'Halloween. Si vous êtes amoureux d'une personne, mais que votre cœur ne bat pas à son rythme, vous pouvez lui offrir des calabazes pendant qu'elle s'amuse. Même si c'est triste, au moins vous ne mangerez pas et vous pourrez préparer une bonne soupe de pommes de terre..
- Être un sujetavelas : Si vous n'avez pas de succès en amour et que vous êtes seul, vous pourrez toujours vous en sortir en incorporant le plan d'un autre couple. Si vas a una cena con otra pareja, en español significa que eres un sujetavelas. Puedes ir preparando el violín.
- No comerse un rosco : Si ton Tinder ne fonctionne pas et que tu n'as pas de succès amoureux, cela signifie que tu n'auras pas d'argent. No entendemos muy bien cuál es la relación de pasar hambre si no tienes suerte en el amor, antes nos habían dicho que si nos rompían el corazón, al menos nos daban calabazas.
Malgré tout, nous vous souhaitons une bonne Saint-Valentin et espérons que vous ferez beaucoup d'heureux. Tanto como si tienes como si no tienes pareja. Nosotros te proponemos groupes de conversation Nous avons beaucoup de gens sympathiques pour pratiquer ces expressions et d'autres encore.. Si vous souhaitez nous connaître, nous vous recommandons de cliquer sur le lien suivant aquí.