Jaleo Madrid cumple dos años y nos regalamos una nueva socia

Das Gute an Jaleo ist, dass unsere Schule kein einziges Jubiläumsfest hat. In unserem Kopf haben wir die Registrierung des Namens in den sozialen Netzwerken, als wir das fünfte Papier in die Hand nahmen, als wir das Internet öffneten... und natürlich den Jahrestag, an dem wir unsere vorherige Arbeitsphase abbrachen.

Precisamente, en abril se cumplió el segundo aniversario de este hecho. Han pasado ya veinticuatro meses desde que salimos oficialmente del armario laboral y la verdad es que no podemos estar más contentos. Hemos conseguido resistir, aumentar nuestro número de estudiantes y crecer tanto a nivel laboral como personal. Jamás habíamos aprendido tanto.

Obwohl es unsere Idee ist, persönlich mit dem Schüler in Kontakt zu treten, ist ein Großteil unseres Weges über eine Webseite erfolgt. Erfreulicherweise hat sich das Engagement unserer Schüler in diesen Monaten erhöht und spiegelt sich in jede einzelne der von uns während dieser Zeit abgegebenen Stellungnahmen. Leerlas nos hace aumentar las ganas de abrazarlos en cuanto podamos volver a la normalidad.

Obwohl unsere Geburt im vergangenen Monat stattfand, wollten wir noch ein wenig warten, um eine Nachricht zu verkünden. Es complicado en estos tiempos, pero hemos decidido aumentar la familia. A partir de esta semana no somos tres profesores, sino cuatro. Aumentamos la familia de la cooperativa con una nueva socia: Susana.

Aunque vosotros no la conozcáis, Susana tiene una grandísima experiencia como profesora de español. Además, en nuestros momentos más oscuros siempre nos ha iluminado con su apoyo. Por estos motivos, la hemos convencido de que se suba a nuestra cáscara de nuez a navegar con nosotros para lograr que esta profesión sea digna y no sólo un motivo de lucro para gente que no sabe ni la diferencia entre el indicativo y el subjuntivo.

No queríamos terminar este post sin daros las gracias a todos los que nos habéis ayudado de una manera u otra. Sois tantos que necesitaríamos un libro para hacerlo. Muchas gracias y os esperamos por aquí para nuestro tercer cumpleaños.

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

La pesadilla de “ir” y “venir” a clase de español

Uno de los grandes problemas en la clase de español es el conjunto de los cuatro verbos “ir”, “venir”, “traer” y “llevar”. Estos nos ayudan a definir el movimiento y el transporte a la vez que causan una gran confusión entre nuestros estudiantes. Por ese motivo le dedicamos una infografía al verbo “llevar” en Instagram y este post sobre los cuatro en nuestro blog. Para poder utilizar estos verbos primero tenemos que situarnos. De este modo hablaremos de dos espacios: “aquí” y “allí”. “Aquí” es donde nos encontramos nosotros, los que estamos hablando y “allí” es el resto del mundo. Cuando hablamos de “ir” y “venir” estamos hablando simplemente de movimiento, mientras que cuando lo hacemos de “llevar” y de “traer” estamos hablando de transportar (cosas, personas o animales). Por

Mehr lesen »

Cinco consejos para aprender español con un libro

Parece mentira, pero ya ha llegado de nuevo el 23 de abril, el Día del Libro. En este blog ya os hemos hablado muchas veces de lecturas necesarias tanto para estudiantes, como para profesores. Hoy volvemos a aprovechar este día para repasar algunas acciones que nos ayudarán cuando usamos un libro de lectura para mejorar nuestro aprendizaje de idiomas. Por supuesto, ni son obligatorias, ni son las únicas. Siempre estamos hablando desde nuestra experiencia como estudiantes de idiomas, de nuestros conocimientos como profes y desde lo que nos han contado nuestros estudiantes. Subrayar lo que entiendes: Sí, sí. Como lo lees. A veces pensamos que la opción de subrayar lo que no entendemos y buscarlo en el diccionario es la única… Aunque encontrarse con una página llena de palabras subrayadas

Mehr lesen »