Cinco expresiones con perros en español

En Jaleo nos encantan los animales. Nuestra coordinadora de estudios es una gata y nuestra becaria es una perrita que se llama Cleo - si queréis verlas, no dudéis en pasaros por nuestro Instagram -. Hoy le vamos a dedicar nuestro blog a los perritosporque esta semana ha sido su día.

¿Qué mejor manera de unir el español con los perros que con las expresiones dedicadas a ellos? Hemos hecho un resumen, pero podéis encontrar otras muchas.

  • Perro verde: ¿Alguna vez te han dicho que eres un perro verde? A alguno de nosotros, sí. Un perro verde es una persona un poco especial. No es ni positivo, ni negativo. Simplemente estamos ante alguien que se sale de la norma. Por ejemplo: "Tengo un amigo al que le encanta levantarse a las seis de la mañana los fines de semana. Es un perro verde".
  • Ser un perro / Hacer el perro: Los perros tienen muchas características reconocibles. Son inteligentes, son simpáticos... y les encanta dormir. Por eso, en español cuando decimos que alguien "es un poco perro", es una persona a la que no le gusta demasiado trabajar. Por ejemplo: "Lo que más me gusta los fines de semana es tirarme en el sofá y hacer el perro".
  • Perro ladrador, poco mordedor: Todo el mundo conoce a una persona que habla mucho, pero luego nunca hace nada. Eso es exactamente lo que significa esta expresión en español. Cuando veáis a alguien que siempre está refunfuñando, podéis utilizarla para describirlo.
  • Hace un tiempo de perros: Los peores días para salir a pasear con tu perro son los que llueve. Pues los días de perros son justamente así, con lluvia, tormenta o nieve. Son los mejores días para que te quedes en casa con tu amigo peludo y salgas lo justito con él.
  • A perro flaco, todo son pulgas: Si hablamos de perros, no podemos olvidarnos de las pulgas. Utilizamos esta expresión cuando hablamos de una situación mala a la que le siguen otras malas. En definitiva, una sucesión de desgracias. Por ejemplo: "Primero perdió el trabajo y ayer se le rompió la nevera. A perro flaco, todo son pulgas".

Si quieres seguir las aventuras de nuestra becaria, Cleo, y de la coordinadora de estudios, Tika, no dudes tampoco en pasarte también por nuestro Facebook. Por otro lado, si quieres poner en práctica todas estas expresiones, no dejes de venir a nuestras clases de conversación. Te esperamos.

¡Comparte!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Más entradas del blog

La pesadilla de “ir” y “venir” a clase de español

Uno de los grandes problemas en la clase de español es el conjunto de los cuatro verbos “ir”, “venir”, “traer” y “llevar”. Estos nos ayudan a definir el movimiento y el transporte a la vez que causan una gran confusión entre nuestros estudiantes. Por ese motivo le dedicamos una infografía al verbo “llevar” en Instagram y este post sobre los cuatro en nuestro blog. Para poder utilizar estos verbos primero tenemos que situarnos. De este modo hablaremos de dos espacios: “aquí” y “allí”. “Aquí” es donde nos encontramos nosotros, los que estamos hablando y “allí” es el resto del mundo. Cuando hablamos de “ir” y “venir” estamos hablando simplemente de movimiento, mientras que cuando lo hacemos de “llevar” y de “traer” estamos hablando de transportar (cosas, personas o animales). Por

Leer más »

Aprenda español como propósito de Año Nuevo

How are those new year’s resolutions going? If you are like most people, then you’ve probably given up by now. Don’t feel bad. Creating new habits or changing old habits can be very difficult. The most common resolutions typically require pretty big lifestyle changes like losing weight, starting a new exercise routine, or learning a new skill or hobby and we end up over our heads. The most common reasons that people fail to accomplish their goals is because of a lack of accountability (going it alone), lofty expectations, a lack of a clear plan, and giving up too easy. So how can you actually stick to your New Year’s resolution? Well, to answer that question we are mostly going to focus on learning new skills, or more specifically, learning

Leer más »