Cinco sorprendentes significados de "gato" que todo estudiante de español debería conocer

El mes de mayo es especial para los madrileños. Es cuando celebramos tanto la Fiesta de la Comunidad de Madrid como San Isidro, patrón de la ciudad. En Jaleo Madrid llevamos el nombre de nuestra querida ciudad en nuestra identidad y nos encanta participar en todas las fiestas que hacen de Madrid una ciudad única.

Ahora bien, si hay un animal icónico en Madrid -y sí, lo decimos con todo respeto al oso de la famosa estatua de la Puerta del Sol- es el gato ("el gato"). Y como muchos de nuestros alumnos saben, en Jaleo nos encantan los gatos. Así que, este mes, lo celebramos explorando los muchos y sorprendentes significados y usos de la palabra "gato" en español.

 

1. El significado clásico: el animal

Esta es fácil. Un gato es, por supuesto, un mamífero carnívoro de la familia de los felinos.

Por ejemplo:

En casa tengo tres gatos y están todo el día durmiendo.

(En casa tengo tres gatos y se pasan el día durmiendo.)

 

2. Un verdadero madrileño

En Madrid, la palabra gato también hace referencia a una persona nacida en Madrid, cuyos padres también son madrileños. Es un término de orgullo para muchos madrileños: ser "gato" es como ser un auténtico nativo de la ciudad.

¿De dónde procede este significado? Algunos dicen que tiene su origen en el levantamiento del 2 de mayo de 1808, cuando se decía que los madrileños trepaban por los tejados con facilidad. Otros lo remontan al siglo XI.

 

3. Un gato de coche

Sí, de verdad. En español, un gato también es el nombre de la herramienta que se utiliza para levantar un coche cuando hay que cambiar una rueda.

Por ejemplo:

Siempre hay que llevar un gato en el coche por si tenemos que levantarlo para cambiarle la rueda.

(Siempre debes llevar un gato en el coche por si necesitas levantarlo para cambiar la rueda.)

 

4. "Cuatro gatos": pocas personas

La expresión "cuatro gatos" significa literalmente "cuatro gatos", pero se utiliza para describir a un grupo muy pequeño de personas, normalmente cuando se esperaba que aparecieran más.

Por ejemplo:

Canta fatal y por eso a sus conciertos sólo van cuatro gatos.

(Canta fatal, por eso sólo unos pocos van a sus conciertos.)

 

5. "Dar gato por liebre": engañar

Por último, la expresión "dar gato por liebre" significa engañar a alguien dándole algo de mala calidad cuando esperaba algo mucho mejor.

Por ejemplo:

Se compró un coche de segunda mano y siempre está roto. Le dieron gato por liebre.

(Compró un coche de segunda mano y siempre está roto. Le engañaron.)

 

No damos gato por liebre: ¡damos #SpanishForLife!

En Jaleo Madrid creemos en la honestidad, la buena enseñanza y el aprendizaje divertido. Por eso no vamos a "dar gato por liebre" - te invitamos a que pruebe nuestras clases hoy mismo. Así podrá ver cómo enseñamos y hacerse una idea de nuestro animado ambiente.

¿Listo para aprender español en el corazón de Madrid, como un auténtico "gato"?

Ven a celebrar mayo con nosotros. ¡Te esperamos!

¡Comparte!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Más entradas del blog

El Día del Libro para los lectores en otros idiomas

Leer un libro siempre es una aventura. Leer un libro en un idioma distinto a nuestra lengua materna es una aventura desafiante. Este 23 de abril se celebra el Día del Libro y, como es habitual en Jaleo Madrid, vamos a dedicarle un post. En esta ocasión os vamos a hablar de aquellos lectores que quieren pasar a leer en otro idioma. Te damos unos cuantos consejos sobre cómo afrontar un libro en una lengua diferente a la tuya: No tengas vergüenza: Como ya os hemos comentado en otras ocasiones, siempre es bueno empezar por un libro accesible. ‘Harry Potter’, libros infantiles o juveniles… Todos tienen argumentos fáciles de seguir y te van a ayudar a entender el idioma que estás estudiando. Cuando lees, tienes que pensar en el argumento

Leer más »

Los hispanos también tenemos dudas con el español

No has sido profesor de español si nunca has escuchado en clase esta frase: “¿Por qué esto se dice así?”. Tampoco eres profe si no has escuchado alguna queja sobre los numerosos tiempos, conjugaciones y modos del español. Lo que no saben nuestros estudiantes es que las personas que tienen como lengua materna el español también tienen dudas y cometen errores. Esta semana hemos tenido noticias de la Real Academia Española (RAE), que ha incorporado nuevas palabras al diccionario y que ha publicado Crónica de la Lengua Española. En esta última obra se incluyen algunas consultas y dudas relacionadas con el español. Por este motivo, hemos decidido hablar de algunos errores y dudas comunes de los nativos en nuestro idioma. El imperativo infinitivo: Un problema muy común entre algunos nativos

Leer más »