¿Merece la pena hacer un intercambio de idiomas?

Cuando estudiamos un idioma - sobre todo si vivimos fuera -, intentamos mejorarlo de todas las maneras posibles. Es habitual que las personas coloquen post-it en los objetos de la casa para recordar cómo se dicen en la nueva lengua, e incluso ver cualquier programa en la televisión para que nuestra oreja se acostumbre al idioma. Otro método que no suele faltar es el del intercambio de idiomas.

A los profes de Jaleo nos suelen preguntar si el intercambio de idiomas es una buena forma de aprender español. Al igual que decimos en clase, la respuesta corta es sí. Sin embargo, la cuestión es un poco más compleja y vamos a intentar darte la respuesta más completa en las siguientes líneas.

El intercambio de idiomas no es para ti si tienes un nivel demasiado bajo. Si estamos ante la primera semana de estudio de otro idioma, no podemos presentarnos en una noche de intercambio de idiomas. Nos sentiremos muy frustrados, porque no podremos expresarnos adecuadamente y será complicado entender al interlocutor. Por cierto, si quieres saber cuál es tu nivel en español, te dejamos aquí nuestra prueba de nivel.

El intercambio de idiomas no es para ti si piensas que te van a dar una respuesta gramatical exacta. Tenemos malas noticias para todo el mundo, la gran mayoría de los seres humanos no son profesores de gramática ni lingüistas, por lo que es muy raro que te toque una persona que te pueda aclarar porque en esa frase se usa subjuntivo. Posiblemente esa persona no sepa ni la diferencia entre los dos modos.

El intercambio de idiomas no es para ti si tienes poca paciencia o eres poco abierto. Al igual que en los Juegos Olímpicos, lo importante es participar. Posiblemente te toque una persona con la que no compartas absolutamente nada y salga un tema polémico. Ten paciencia, no estás en el intercambio para aprender, sino para practicar el idioma. Intenta tener la cabeza fría. Lo mejor es hablar por hablar.

Finalmente, también podemos decir que el intercambio de idiomas es positivo, pero que, al fin y al cabo es algo complementario. No te olvides de seguir viendo series in english, intentando read the newspaper or cantar in english. Todo eso ayuda, aunque, por supuesto, no podemos dejar de recomendarte asistir a clases de español.

En definitiva, ir a un intercambio de idiomas ayuda, pero no te olvides de que no es lo único. Si quieres recibir alguna clase para aprovechar más esta actividad, te recomendamos que echa un ojo a nuestras ofertas de clases de español.

¡Comparte!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Más entradas del blog

Cinco palabras del español que se utilizan en otros idiomas (volumen II)

En anteriores capítulos de nuestro blog os hablamos de algunas palabras provenientes de otras lenguas que se encuentran en el español. Hablamos, por ejemplo, de los casos del alemán y del árabe. Hoy volvemos a una serie que empezamos hace algunos meses sobre léxico del castellano que encontrarás en otras lenguas. Siesta: Si en nuestro anterior post hablamos de “tapas”, hoy hablamos de lo que hacemos después de comer unas cuantas tapas: echarnos una buena “siesta”. Esta palabra es prácticamente universal y, además, su paso por otras lenguas como el inglés, ha hecho que se generalice decir “tomar una siesta”, cuando en España lo habitual es “echarse una siesta”. Fiesta: Y una palabra que rima con “siesta” y que también es usada en otros idiomas es “fiesta”. Tanto para referirnos

Leer más »