¿Merece la pena hacer un intercambio de idiomas?

Cuando estudiamos un idioma - sobre todo si vivimos fuera -, intentamos mejorarlo de todas las maneras posibles. Es habitual que las personas coloquen post-it en los objetos de la casa para recordar cómo se dicen en la nueva lengua, e incluso ver cualquier programa en la televisión para que nuestra oreja se acostumbre al idioma. Otro método que no suele faltar es el del intercambio de idiomas.

A los profes de Jaleo nos suelen preguntar si el intercambio de idiomas es una buena forma de aprender español. Al igual que decimos en clase, la respuesta corta es sí. Sin embargo, la cuestión es un poco más compleja y vamos a intentar darte la respuesta más completa en las siguientes líneas.

El intercambio de idiomas no es para ti si tienes un nivel demasiado bajo. Si estamos ante la primera semana de estudio de otro idioma, no podemos presentarnos en una noche de intercambio de idiomas. Nos sentiremos muy frustrados, porque no podremos expresarnos adecuadamente y será complicado entender al interlocutor. Por cierto, si quieres saber cuál es tu nivel en español, te dejamos aquí nuestra prueba de nivel.

El intercambio de idiomas no es para ti si piensas que te van a dar una respuesta gramatical exacta. Tenemos malas noticias para todo el mundo, la gran mayoría de los seres humanos no son profesores de gramática ni lingüistas, por lo que es muy raro que te toque una persona que te pueda aclarar porque en esa frase se usa subjuntivo. Posiblemente esa persona no sepa ni la diferencia entre los dos modos.

El intercambio de idiomas no es para ti si tienes poca paciencia o eres poco abierto. Al igual que en los Juegos Olímpicos, lo importante es participar. Posiblemente te toque una persona con la que no compartas absolutamente nada y salga un tema polémico. Ten paciencia, no estás en el intercambio para aprender, sino para practicar el idioma. Intenta tener la cabeza fría. Lo mejor es hablar por hablar.

Finalmente, también podemos decir que el intercambio de idiomas es positivo, pero que, al fin y al cabo es algo complementario. No te olvides de seguir viendo series in english, intentando read the newspaper or cantar in english. Todo eso ayuda, aunque, por supuesto, no podemos dejar de recomendarte asistir a clases de español.

En definitiva, ir a un intercambio de idiomas ayuda, pero no te olvides de que no es lo único. Si quieres recibir alguna clase para aprovechar más esta actividad, te recomendamos que echa un ojo a nuestras ofertas de clases de español.

¡Comparte!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Más entradas del blog

Las palabras en español que necesitas saber si te gustan los videojuegos

Esta semana se ha celebrado el día internacional de los videojuegos. En Jaleo Madrid nos encanta jugar y estamos seguros de que a algunos de vosotros también os gustará conocer qué palabras son diferentes en español de este mundillo. Si eres fan de Super Mario, continúa con nosotros. Durante muchos años, los videojuegos en España han sido uno de los mejores métodos para aprender inglés, pues una gran parte de las palabras de este mundo están en dicho idioma. Como en todos los aspectos, no hay nada mejor que aprender jugando y esto ayudó a muchos jóvenes a mejorar en este idioma. Como te imaginarás, muchas de las palabras de esta actividad vienen del inglés, sin embargo os hemos traído algunas adaptaciones de léxico que no entendemos si no nos

Leer más »

Cinco verbos que cambian de significado cuando tienen "se"

Uno de los momentos más dramáticos con el que nos encontramos en las clases de español es cuando tenemos que explicar algunos de los usos del “se”. Nunca una palabra tan pequeña causó tantos problemas. Nuestros seguidores en las redes sociales, sabrán que esta semana estamos hablando de la diferencia entre “quedar” y “quedarse” (no olvidéis de pasaros por nuestro Instagram), y hoy vamos a hablar de otros verbos que cambian cuando se les agrega un “se”. Acordar / Acordarse: Aquí nos encontramos con dos verbos que no tienen ninguna relación cuando se les agrega el “se”. “Acordar” está relacionado con “acuerdo” y significa llegar a un acuerdo. Es un verbo formal, pero bastante usado. Por ejemplo: “Acordaron que la reunión sería el lunes por la mañana”. Por otro lado,

Leer más »