Cinco expresiones con perros en español

À Jaleo, nous adorons les animaux. Notre coordinatrice des études est une gata et notre bécaria est une perrita qui s'appelle Cleo - si vous voulez les voir, n'hésitez pas à nous rendre visite. notre Instagram -. Hoy le Nous allons dédier notre blog aux perritos, car cette semaine a été son jour.

Quelle est la meilleure façon d'associer l'espagnol aux perroquets qu'avec les expressions qui leur sont dédiées ? Nous avons fait un résumé, mais vous pouvez en trouver d'autres.

  • Perro verde : ¿Alguna vez te han dicho que eres un perro verde? A alguno de nosotros, sí. Un perro verde es una persona un poco particulier. Il n'y a ni positivité, ni négativité. Simplement, nous sommes face à quelqu'un qui s'écarte de la norme. Par exemple : "J'ai un ami avec qui j'aime me lever à sept heures du matin les fins de semaine. C'est un perroquet vert".
  • Ser un perro / Hacer el perro : Les perroquets possèdent de nombreuses caractéristiques reconnues. Ils sont intelligents, ils sont simples... et ils aiment dormir. C'est pourquoi, en espagnol, lorsqu'on dit que quelqu'un "est un petit perro", il s'agit d'une personne qui n'aime pas trop travailler. Par exemple : "Lo que más me gusta los fines de semana es tirarme en el sofá y hacer el perro".
  • Perro ladrador, poco mordedor : Tout le monde connaît une personne qui parle beaucoup, mais qui ne dit jamais rien. C'est exactement ce que signifie cette expression en espagnol. Lorsque vous rencontrez quelqu'un qui se sent toujours à l'aise, vous pouvez utiliser cette expression pour le décrire.
  • Hace un tiempo de perros : Les meilleurs jours pour passer du temps avec son perroquet sont ceux que l'on attend. En effet, les jours des perroquets sont exactement les mêmes, avec la pluie, la tempête ou la neige. Ce sont les meilleurs jours pour que vous restiez à la maison avec votre ami peludo et que vous saluiez ce qu'il y a de mieux avec lui.
  • A perro flaco, todo son pulgas : Si nous parlons de perroquets, nous ne pouvons pas oublier les poules. Nous utilisons cette expression lorsque nous parlons d'une situation difficile à laquelle s'ajoutent d'autres situations difficiles. En definitiva, una sucesión de desgracias. Par exemple : "Primero perdió el trabajo y ayer se le rompió la nevera. A perro flaco, todo son pulgas".

Si vous voulez suivre les aventures de notre mère, Cleo, et de la coordinatrice des études, Tika, ne vous arrêtez pas en si bon chemin. notre Facebook. D'autre part, si vous voulez mettre en pratique toutes ces expressions, ne manquez pas de venir à nos réunions. cours de conversation. Te esperamos.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Amis avec avantages linguistiques

Beaucoup de gens trouvent que les rendez-vous en général sont difficiles. Essayer de trouver les bons mots à dire, savoir quand faire le premier pas, entamer une conversation en essayant d'avoir l'air sûr de soi, mais pas trop parce qu'on ne veut pas se montrer trop fort, mais pas trop faible non plus parce que ce n'est pas attirant. Imaginez maintenant que vous fassiez tout cela dans une langue étrangère ! Utiliser la langue comme une passerelle, plutôt que comme une barrière, est le meilleur moyen que j'ai trouvé pour dépasser vos peurs et rencontrer cette personne spéciale qui pourrait changer votre vie pour toujours, et si ce n'est pas le cas, vous aurez au moins amélioré votre espagnol.

Read more »

Los hispanos también tenemos dudas con el español

No has sido profesor de español si nunca has escuchado en clase esta frase: “¿Por qué esto se dice así?”. Tampoco eres profe si no has escuchado alguna queja sobre los numerosos tiempos, conjugaciones y modos del español. Lo que no saben nuestros estudiantes es que las personas que tienen como lengua materna el español también tienen dudas y cometen errores. Esta semana hemos tenido noticias de la Real Academia Española (RAE), que ha incorporado nuevas palabras al diccionario y que ha publicado Crónica de la Lengua Española. En esta última obra se incluyen algunas consultas y dudas relacionadas con el español. Por este motivo, hemos decidido hablar de algunos errores y dudas comunes de los nativos en nuestro idioma. El imperativo infinitivo: Un problema muy común entre algunos nativos

Read more »

Les cinq grands problèmes de l'étudiant en espagnol

Lorsque l'on étudie l'espagnol, il est normal de vivre des moments où l'on est heureux. C'est l'instant où vous êtes capable de formuler votre première phrase avec du sens, où vous êtes capable de parler avec une personne en dehors de la classe, et même où vous avez un rêve dans un idiome différent du vôtre. Tous ces moments sont fantastiques, mais il y en a aussi d'autres qui sont moins bons. Selon notre expérience en tant que professeurs d'espagnol, il existe cinq grands problèmes que vous rencontrerez en étudiant notre langue. Mais ne vous inquiétez pas, comme pour presque tous les problèmes, nous pouvons trouver une solution à chacun d'entre eux. Masculino y femenino Es la primera gran batalla del estudiante de español. La terminaison en "a" est féminine et la terminaison en "o" est masculine... ¿siempre ? Desde luego que no. ¿Y cuando termina en "e" ? Cela dépend.

Read more »