Lorsque l'on étudie l'espagnol, il est normal de vivre des moments où l'on est heureux. C'est l'instant où vous êtes capable de formuler votre première phrase avec du sens, où vous êtes capable de parler avec une personne en dehors de la classe, et même où vous êtes capable de parler avec une personne en dehors de la classe. lorsque vous avez un rêve dans une langue différente de la vôtre. Tous ces moments sont fantastiques, mais il y en a d'autres qui sont moins bons.
Selon notre expérience en tant que professeurs d'espagnol, il y a cinq grands problèmes que vous rencontrerez en étudiant notre langue. Mais ne vous inquiétez pas, comme pour presque tous les problèmes, nous pouvons trouver une solution à chacun d'entre eux.
- Masculin et féminin
C'est la première grande bataille de l'étudiant en espagnol. La terminaison en "a" est féminine et la terminaison en "o" est masculine... ¿siempre ? Desde luego que no. ¿Y cuando termina en "e" ? Cela dépend. Pourquoi "problema" est masculin et "mano" féminin ? Les cours d'espagnol sont remplis de ces questions et réponses. Ne vous inquiétez pas, la plupart des idiomes sont réguliers et respectent la norme des "a" et des "o", et dans les autres cas, on utilise habituellement une règle.. Par exemple : tous les mots qui se terminent par "ema" sont masculins. Paciencia, querido estudiante.
- Indicatif et sous-jacent
Ce problème se pose à partir de B1, lorsque le subjonctif commence à faire partie de notre vie. L'indicatif nous sert à indiquer et le subjonctif fait partie des idées (de la subjectivité). Cuando empezamos a tener problemas con el subjuntivo es en el momento en el que nuestras frases empiezan a ser más complejas y largas, por lo que debemos tener paciencia, pues Ce problème signifie que nous nous améliorons.
- Por y para
Les prépositions peuvent être un problème qui s'extirpe au fil du temps. C'est l'un des éléments qui varient le plus d'un idiome à l'autre, si bien qu'il arrive que nous l'oubliions ou que nous le modifiions dans nos phrases. Il est normal de rencontrer des confusions avec d'autres prépositions, mais "por" et "para" pourraient bien être l'un des points les plus oubliés par nos étudiants. Pour les différencier, il faut utiliser les termes "por" comme cause et "para" comme finalité. "Ir al restaurante por la cena" signifie que la cena est bonne et que c'est la raison pour laquelle nous venons. "Ir al restaurante para la cena" signifie que nous devons nous rendre sur place à l'heure du repas..
- Ser et estar
Pourquoi un verbe se divise-t-il en deux ? Est-ce une conspiration des professeurs d'espagnol ? En réalité, tout est beaucoup plus facile qu'il n'y paraît, mais comme vous l'ont toujours dit vos professeurs, il s'agit d'une question de pratique. Nous vous recommandons d'oublier les conseils de nombreux professeurs. "Ser" ne signifie pas permanent et "estar" ne signifie pas temporel.. En tout cas, pas toujours.
- Complément direct et indirect
"Lo", "la", "le", "se" et ces petits mots qui composent vos phrases. Ne vous inquiétez pas, les problèmes pour identifier le complément direct et indirect sont également communs à beaucoup d'Espagnols (en particulier dans le centre de l'Espagne). Notre conseil est le suivant nunca hagas caso a esa leyenda que dice que el complemento directo es la respuesta a "qué" y el complemento indirecto la respuesta a "a quién".
Si vous pensez avoir besoin d'une aide supplémentaire pour résoudre ces problèmes, n'hésitez pas à prendre contact avec Jaleo Madrid. Nous attendons avec impatience aquí pour vous aider.