Les cinq grands problèmes de l'étudiant en espagnol

Lorsque l'on étudie l'espagnol, il est normal de vivre des moments où l'on est heureux. C'est l'instant où vous êtes capable de formuler votre première phrase avec du sens, où vous êtes capable de parler avec une personne en dehors de la classe, et même où vous êtes capable de parler avec une personne en dehors de la classe. lorsque vous avez un rêve dans une langue différente de la vôtre. Tous ces moments sont fantastiques, mais il y en a d'autres qui sont moins bons.

Selon notre expérience en tant que professeurs d'espagnol, il y a cinq grands problèmes que vous rencontrerez en étudiant notre langue. Mais ne vous inquiétez pas, comme pour presque tous les problèmes, nous pouvons trouver une solution à chacun d'entre eux.

  • Masculin et féminin

C'est la première grande bataille de l'étudiant en espagnol. La terminaison en "a" est féminine et la terminaison en "o" est masculine... ¿siempre ? Desde luego que no. ¿Y cuando termina en "e" ? Cela dépend. Pourquoi "problema" est masculin et "mano" féminin ? Les cours d'espagnol sont remplis de ces questions et réponses. Ne vous inquiétez pas, la plupart des idiomes sont réguliers et respectent la norme des "a" et des "o", et dans les autres cas, on utilise habituellement une règle.. Par exemple : tous les mots qui se terminent par "ema" sont masculins. Paciencia, querido estudiante.

  • Indicatif et sous-jacent

Ce problème se pose à partir de B1, lorsque le subjonctif commence à faire partie de notre vie. L'indicatif nous sert à indiquer et le subjonctif fait partie des idées (de la subjectivité). Cuando empezamos a tener problemas con el subjuntivo es en el momento en el que nuestras frases empiezan a ser más complejas y largas, por lo que debemos tener paciencia, pues Ce problème signifie que nous nous améliorons.

  • Por y para

Les prépositions peuvent être un problème qui s'extirpe au fil du temps. C'est l'un des éléments qui varient le plus d'un idiome à l'autre, si bien qu'il arrive que nous l'oubliions ou que nous le modifiions dans nos phrases. Il est normal de rencontrer des confusions avec d'autres prépositions, mais "por" et "para" pourraient bien être l'un des points les plus oubliés par nos étudiants. Pour les différencier, il faut utiliser les termes "por" comme cause et "para" comme finalité. "Ir al restaurante por la cena" signifie que la cena est bonne et que c'est la raison pour laquelle nous venons. "Ir al restaurante para la cena" signifie que nous devons nous rendre sur place à l'heure du repas..

  • Ser et estar

Pourquoi un verbe se divise-t-il en deux ? Est-ce une conspiration des professeurs d'espagnol ? En réalité, tout est beaucoup plus facile qu'il n'y paraît, mais comme vous l'ont toujours dit vos professeurs, il s'agit d'une question de pratique. Nous vous recommandons d'oublier les conseils de nombreux professeurs. "Ser" ne signifie pas permanent et "estar" ne signifie pas temporel.. En tout cas, pas toujours.

  • Complément direct et indirect

"Lo", "la", "le", "se" et ces petits mots qui composent vos phrases. Ne vous inquiétez pas, les problèmes pour identifier le complément direct et indirect sont également communs à beaucoup d'Espagnols (en particulier dans le centre de l'Espagne). Notre conseil est le suivant nunca hagas caso a esa leyenda que dice que el complemento directo es la respuesta a "qué" y el complemento indirecto la respuesta a "a quién".

Si vous pensez avoir besoin d'une aide supplémentaire pour résoudre ces problèmes, n'hésitez pas à prendre contact avec Jaleo Madrid. Nous attendons avec impatience aquí pour vous aider.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Leer el periódico en español

Una de las mejores formas de estudiar español es leyendo el periódico. No necesitamos saber muchísimo para empezar, pero en nuestra cabeza debemos tener claro que para avanzar, iremos poco a poco. No podemos comenzar con un difícil artículo de opinión de 10.000 palabras, sino con una noticia simple de 200. Lo más importante es la satisfacción de comprender. Si tu nivel es medio-bajo, lo mejor es empezar con lo básico. En España, como en otros países, existe el periódico 20 minutos. Este diario se llama así porque dicen que el tiempo que necesitas para leerlo es veinte minutos. Nosotros, como somos nuevos en el idioma, necesitaremos un poco más de tiempo. Eso sí, no mucho más. En la página web del periódico podemos acceder a diferentes versiones on line

Read more »
Aplicaciones más allá de Duolingo

Las mejores apps para aprender español (además de Duolingo)

El frío está a la vuelta de la esquina y los parques o terrazas empiezan a quedar cada vez más lejos. Por eso, el otoño es un momento perfecto para mejorar tu español. Si vas a pasar más tiempo pegado al móvil, aprovéchalo con estas recomendaciones de apps para aprender español que se salen de lo típico. Olvídate del búho insistente de Duolingo y abre tu biblioteca de aplicaciones a nuevas herramientas que pueden ayudarte a progresar. Son un complemento estupendo al trabajo que ya haces cada día en clase con tu profe. LingQ: Una de las quejas más habituales de los estudiantes es la falta de textos adaptados a su nivel. Sin necesidad de recurrir a un libro, esta app te ofrece materiales personalizados, con diccionario incorporado a golpe

Read more »

Roberto Pérez Toledo, el rey del corto en las clases de español

Le réalisateur et guioniste canadien Roberto Pérez Toledo est décédé le lundi dernier. Son nom n'est peut-être pas aussi populaire que celui d'Alejandro Amenabar ou de Juan Antonio Bayona, mais pour les professeurs d'espagnol en tant que langue étrangère, ses courts ont été pendant des années des références dans nos classes. Roberto Pérez Toledo nous présente des histoires qui transcendent la culture et qui sont faciles à comprendre. En guise de petit hommage, nous allons recommander quelques-uns de ses travaux et l'adresse de quelques-unes des explorations qu'ont faites d'autres collègues. Les gritones : Ce court roman est très court et a pour thème principal l'amour, comme dans la plupart des histoires de Roberto Pérez Toledo. Dans ce cas, le thème est l'amour sans correspondance, avec humour et tristesse.

Read more »