Un congrès pour se retrouver et continuer à s'améliorer

L'équipe de Jaleo Madrid est très satisfaite (et un peu nerveuse). La raison en est que les 10 et 11 mars, nous nous rendrons à l'exposition de les XI Jornadas didácticas de ELE à Madrid que organise la rédaction Difusión. ¡Pour finir, nous verrons les voitures de nos collègues de travail après tant de temps !

Madrid accueille cet événement au cours duquel se tiendront des conférences et des débats liés à notre profession : l'espagnol en tant que langue étrangère. Il s'agit de deux journées pleines d'apprentissage, de rencontres et d'échanges.

Nous sommes très optimistes car le dernier congrès d'espagnol auquel nous avons assisté s'est tenu en 2019., un peu après la création officielle de Jaleo Madrid. Depuis lors, le covid et le calendrier se sont imposés sur notre chemin. Cependant, après tant d'années, nous avons décidé de nous retirer. Ahora con más miembros en el equipo de nuestra cooperativa y con local propio. Además, pronto tendremos novedades, pero no podemos decir nada de momento. Crucemos los dedos.

Outre la rencontre avec d'autres collègues, nous souhaitons participer à toutes les réunions et conférences afin de pouvoir mettre en pratique ce que nous avons appris dans nos cours. Merci à tous les congrès auxquels nous avons participé (et à l'application de ce que nous avons appris), notre formation s'est considérablement améliorée, ce dont nos étudiants se félicitent dans chaque classe.

Si vous voulez comprendre comment les congrès améliorent nos cours, nous vous invitons à assister à l'un d'entre eux. Rappelez-vous que vous avez un cours de groupe gratuit sans compromis au cours du mois de mars prochain.. Inscrire aquí ! Te esperamos.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Cinco expresiones sobre españoles fuera de nuestro idioma

Dans ce blog, nous avons parlé de quelques expressions ou mots en espagnol, mais aujourd'hui, nous allons nous tourner vers d'autres langues. Il semble que les Espagnols soient très populaires au-delà de nos frontières. C'est pourquoi, dans d'autres langues, nous avons utilisé des expressions qui ne sont pas toujours bien acceptées. Parler comme une vaca española : En français, si une personne parle si mal que personne ne l'entend, elle parle de la même manière qu'une vaca española. L'origine de cette expression bovine ne se trouve pas dans le fait que nos voisins du nord parlent de vacances. Il s'agit d'une expression qui, à l'origine, se disait "un vasco español", en raison des échanges qui avaient lieu à la frontière entre les deux pays. Faire des castillons en Espagne : L'amour des Espagnols

Read more »