Cinco palabras del español que se utilizan en otros idiomas

La plupart du temps, les étudiants de Jaleo Madrid se sortit en classe. L'un de ces jours est celui où ils découvrent qu'un mot qu'ils ont utilisé toute leur vie dans leur langue maternelle est d'origine espagnole. C'est que, tout comme nous, nous avons incorporé un nombre considérable de langues. guiriL'espagnol a toujours travaillé à l'extérieur. Aquí os dejamos cinco ejemplos de lo que decimos.

  • Aficionado: Nous nous trouvons face à un cas d'intercambio très curieux, car les anglophones utilisent "aficionado" et nous "fan". Ainsi, dans le dictionnaire, l'exemple que nous donnons est celui de "jazz aficionado", que nous traduisons en espagnol par "fan de jazz". Siempre suena guay - perdón, cool - parler en deux langues à la fois.
  • Tapas: La comida est un mot très populaire dans le monde entier, et le mot "tapas" (au pluriel) est très répandu dans différents pays. Lorsqu'un Espagnol se rend dans l'un de ces pays et entre dans un bar/restaurant où le mot "tapas" est écrit, il risque de se tromper. Les personnes non hispaniques considèrent les tapas comme un type de nourriture et non comme l'accompagnement d'une boisson dans un bar..
  • Solo: Ce terme nous fait perdre un peu de temps, car il est utilisé de la même manière dans de nombreux idiomes. Par exemple, en musique, nous entendons souvent "guitar solo", bien que cet usage soit plus italien qu'espagnol. Cependant, nous ne pouvons pas ignorer l'influence de la frontière mexicaine sur l'utilisation de cet adjectif. Recordad, le nom de Han Solo n'est pas décontracté.
  • Guérilla: Ce type de tactique militaire s'est avéré très populaire lors de la guerre hispano-française de 1808. C'est à ce moment-là que le français et l'anglais se sont incorporés, tant Londres que Paris s'interposant dans notre pays. Dans l'idiome de Shakespeare, ce mot peut faire référence à un soldat unique qui pratiquait ce que nous appelons la "guérilla".
  • Moustique: Terminamos con una palabra molesta. Surtout au printemps. Tant les anglophones que les hispanophones souffrent lorsque nous parlons d'un moustique et que nous perdons notre sang en hiver. Eso sí, si hablamos en plural tenemos que cambiarlo un poco : "moustiques"y hablar con acento. Les anglophones seront surpris d'apprendre qu'en espagnol on dit la même chose.

Si vous voulez apprendre à utiliser ces mots et bien d'autres encore, ne vous arrêtez pas là. participer à l'un de nos cours. N'hésitez pas à nous contacter par l'intermédiaire de este enlace.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

De paseo con el perro (en español)

Una de las cosas que más nos gusta de nuestros estudiantes son sus mascotas. Nos encantan sus amigos peludos que a veces nos acompañan en nuestras clases presenciales. De hecho, los paseos con el perro son unas de las actividades más comunes en las que se puede practicar el español con hablantes nativos. Hoy te ayudamos con algunas expresiones o palabras imprescindibles, en las situaciones básicas en las que te puedes encontrar con tu perro. EN EL PARQUE: Lo más habitual que te puedes encontrar en un parque son las preguntas sobre el nombre, los años o la raza. También es normal que los niños quieran tocarlo, por lo que podrás escuchar dos preguntas superhabituales: “¿Lo puede tocar?” “¿Me dejas acariciarlo?”. Si te parece bien, puedes decir para tranquilizar: “Tranquilo,

Read more »

Cinco razones para casarse con un(a) profe de español

Se nos acaba el mes del amor, pero viene otra época perfecta para las relaciones: la primavera. En Jaleo Madrid nos hemos venido arriba y hemos estado pensando en cuáles son las mejores cualidades que tenemos los profes, especialmente a la hora de actualizar nuestros perfiles de Tinder. En este post vamos a analizar cinco puntos que nos hacen especiales a los docentes de español. Y es que nosotros lo valemos. 1. Nunca te faltará tema de conversación: Los profes de español somos expertos en tirar de la lengua a todo el mundo. En nuestras clases el silencio es un tabú, por lo que nos encanta hablar y preguntar a toda la gente que conocemos. Un punto más a nuestro favor en este sentido es que somos muy buenos escuchando.

Read more »

Los hispanos también tenemos dudas con el español

No has sido profesor de español si nunca has escuchado en clase esta frase: “¿Por qué esto se dice así?”. Tampoco eres profe si no has escuchado alguna queja sobre los numerosos tiempos, conjugaciones y modos del español. Lo que no saben nuestros estudiantes es que las personas que tienen como lengua materna el español también tienen dudas y cometen errores. Esta semana hemos tenido noticias de la Real Academia Española (RAE), que ha incorporado nuevas palabras al diccionario y que ha publicado Crónica de la Lengua Española. En esta última obra se incluyen algunas consultas y dudas relacionadas con el español. Por este motivo, hemos decidido hablar de algunos errores y dudas comunes de los nativos en nuestro idioma. El imperativo infinitivo: Un problema muy común entre algunos nativos

Read more »

Prix spécial sur notre nouveau cours intensif d'espagnol de l'après-midi

Jours
Heures
Procès-verbal
Secondes

Dépêchez-vous, les places se remplissent rapidement !