Cinco palabras de curioso origen inglés

Hoy en día estamos acostumbrados a incorporar nuevos términos procedentes del inglés al español. Tuitear, bloguero, hater, u otras palabras normalmente relacionadas con las nuevas tecnologías, se han convertido en términos habituales en las conversaciones entre nativos hispanos. Sin embargo, no tenemos que pensar que estamos ante una novedad. El español ya se ha nutrido otras veces del inglés, algunas de manera muy curiosa. Aquí os dejamos algunos ejemplos.

  • Chachi: Aunque en estos momentos esta palabra haya pasado a un segundo plano, durante muchos años convivió como sinónimo de “guay”. Ambas intercambiables totalmente y dando un toque alternativo y joven (por entonces) a las conversaciones. El origen de esta palabra (se supone que) se remonta a Cádiz en los años posteriores a la Guerra Civil. Por entonces, los mejores productos que entraban a España lo hacían a través del Peñón de Gibraltar, controlado por los británicos. En ese momento, en Reino Unido gobernaba un señor llamado Winston Churchill. Por lo tanto, los mejores productos eran los de Churchill, o los de chachi según la pronunciación local.
  • Gringo: Posiblemente habrás escuchado este tema usado normalmente para hablar de los estadounidenses. Sin embargo, en algunos países latinoamericanos se puede usar indistintamente para europeo, dependiendo de sus rasgos físicos. Aunque el origen de esta palabra es oscuro, se piensa que viene del equivalente anglosajón del “esto me suena a chino” que es “that’s greek to me”. Eso a oídos de los hispanos habría quedado reducido al actual “gringo”.
  • Sándwich: Esta palabra también se usa en otros idiomas. Su origen es noble y un poco ludópata. Lord Sandwich, un noble inglés, era tan aficionado a las cartas que apenas si podía dedicarle tiempo a la comida. Debido a esta situación, unos sirvientes suyos inventaron una forma de que el noble no se muriese de hambre y tampoco manchase los naipes. Este es el modo del que nació el hermano pequeño del bocadillo.
  • Bistec: Otra comida más suculenta que el sandwich y cuyo nombre también proviene del inglés. Los hispanos tenemos mucha inventiva para adaptar los sonidos y para nosotros resulta mucho más complicado escribir (y pronunciar) beef steak que bistec. Y así fue como llegamos hasta ahí.
  • Futbolismos: El fútbol es el deporte inglés por excelencia y a los hispanos nos vuelve locos. Las normas del juego y su propio nombre vienen del inglés, y por lo tanto, desde finales del siglo XIX se ha ido adaptando al español, a veces incluso con expresiones ya desaparecidas. Todavía quedan algunas personas mayores que evitan hablar de “fuera de juego” y sí que lo hacen del orsay, que viene del inglés off side. Para esas mismas personas, un friqui no es alguien raro, sino un tiro libre directo, es decir, un free kick.

Si quieres conocer la misma historia a la inversa, os dejamos un link de un post anterior. Y si quieres conocer un poco más de Jaleo Madrid, no te olvides de visitarnos en las redes sociales como Twitter, Facebook o Instagram.

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

Sopa de letras del verano

¿Cuánto sabes del verano en español? ¿Estás preparado para ir a la playa y la piscina? ¡Vamos a verlo! *Para seleccionar una palabra, haz click en la primera letra y vuelve a hacer click en la última* [game-wordsearch id="1203″ ]

Mehr lesen »

Cómo aprender español escuchando música

La música es una de las mejores formas de aprender un idioma. En español tenemos la suerte de tener muchísimas canciones de multitud de estilos, gracias a la amplia variedad de todos los países hispanohablantes. Oftmals bringen die Lehrer einige Lieder mit in den Unterricht, aber wir können sie auch zu Hause üben, dank Lyricstraining, einer App, mit der Sie die Lücken in den Liedern füllen und Ihr Hör- und Schreibverhalten verbessern können. In lyricstraining findest du eine Vielzahl von Liedern, bei denen du den Schwierigkeitsgrad einstellen kannst. Je schwieriger, desto mehr Lieder müssen Sie vervollständigen, während Sie die Musik hören. No te preocupes, si tienes que volver a repetir, o no entiendes alguna palabra, la música se pausará hasta que aciertes. La aplicación tiene más paciencia

Mehr lesen »

Spain Student Visa Guide: Your Step-by-Step Roadmap (No Surprises!)

Getting your Spain Student Visa is the first step toward a life-changing adventure. At Jaleo Madrid, we know the process can feel like a maze, which is why we’ve designed a total support system. You’re not just coming here to learn Spanish; you’re coming to experience Madrid while we ensure the paperwork doesn’t get in your way. Why Choose Jaleo for Your Madrid Experience? If you are looking to study Spanish in Madrid with a long-term visa, you need a school that understands your journey. At Jaleo, we guide our international students from the very first click until they have their TIE (Foreigner Identity Card) in hand. Step 1: Book Your Visa Appointment Timing is everything. You must schedule an appointment with the Spanish Embassy or Consulate in your home

Mehr lesen »