El Cine Doré o una forma de poner a prueba tu español en el cine

A la gran mayoría de nuestros estudiantes les encanta el cine. En clase siempre nos preguntan si tenemos alguna recomendación en alguna de las plataformas de streaming habituales. A nadie le amarga eine Netflix-Sitzung, pero a todos nos gusta ver una película en una pantalla grande. Eine für unsere Spanischschüler wenig bekannte Option ist die Cine Doré. Buenas películas a buen precio en un espacio envidiable.

El Cine Doré ist ein Ausstellungsraum der Filmoteca Nacional. Se trata de un edificio del primer tercio del siglo XX que verfügt über einen großartigen Saal und einen der schönsten Innenräume aller Kinos in Madrid. Se encuentra en el corazón de Madrid, junto al metro de Antón Martín. De hecho, un buen plan es ir a tapear por la zona de Lavapiés antes o después de la película.

El Cine Doré
El Cine Doré

El Cine Doré projiziert keine neuen Filme, sondern stellt Ihnen Filme vor, die Sie bereits kennen. Dies ermöglicht es Ihnen, eine große Anzahl von Klassikern zu einem günstigen Preis zu genießen. Cada sesión cuesta 3€, mientras que un abono de 10 sesiones vale sólo 20€ (¡Dos euros por película!). Para conocer su programación, Sie können auf Ihre Website zugreifen, wo Sie ein aktuelles Programm vorfinden..

Para los estudiantes de español se trata de un modo estupendo de mejorar sus capacidades en el idioma. Dank des Cine Doré können Sie Filme, die Sie bereits kennen, auf einer großen Leinwand sehen. y poder seguir el argumento con mucha facilidad, concentrándose así en el idioma.

Si te gusta el cine y quieres practicar tu español, te recomendamos que vengas a nuestras Gruppenklassen. En ellas trabajamos con diferentes temas, entre ellos el cine. Si quieres saber más sobre estas clases, mándanos un e-mail y te informaremos.

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

Cinco palabras de curioso origen inglés

Hoy en día estamos acostumbrados a incorporar nuevos términos procedentes del inglés al español. Tuitear", "bloguero", "hater" und andere Begriffe, die normalerweise mit den neuen Technologien in Verbindung gebracht werden, sind in der Konversation zwischen hispanischen Muttersprachlern zu gängigen Begriffen geworden. Sin embargo, no tenemos que pensar que estamos ante una novedad. El español ya se ha nutrido otras veces del inglés, algunas de manera muy curiosa. Aquí os dejamos algunos ejemplos. Chachi: Aunque en estos momentos esta palabra haya pasado a un segundo plano, durante muchos años convivió como sinónimo de "guay". Ambas intercambiables totalmente y dando un toque alternativo y joven (por entonces) a las conversaciones. El origen de esta palabra (se supone que) se remonta a Cádiz en los años posteriores a la Guerra Civil. Por entonces, los mejores productos

Mehr lesen »

Cómo corregir mejor la expresión escrita en clase de español

Hoy nos toca hablar con los profes de español de un asunto delicado: la corrección. Esta es una cuestión a la que no se suele prestar demasiada atención en muchas formaciones, sin embargo es uno de los puntos más importantes dentro de nuestra profesión. Siempre es difícil decirle a una persona que lo que está diciendo no es correcto, por lo que os proponemos un ejercicio para trabajar este aspecto en clase. En primer lugar tenemos que eliminar el tabú que existe sobre la corrección. Es ist ein positiver und notwendiger Aspekt in der Schule. Esto es un tema complejo, ya que posiblemente nuestros estudiantes lo perciban como algo negativo debido a la influencia de la enseñanza tradicional. Pueden llegar a sentir frustración o vergüenza. Si tenemos un grupo de

Mehr lesen »

Cántame, me dijiste cántame (los distintos significados de “cantar”)

Tanto en una radio, como en una ducha, la música tiene una gran importancia en nuestra vida. Y más allá de que te guste bailar o tocar un instrumento, la otra acción con la que relacionamos las melodías es “cantar”. A los hispanos nos encanta la música y por eso hemos dado una multitud de sentidos a la acción de “cantar”. Si quieres saber cuáles, sigue leyendo. El significado original: “Cantar”, evidentemente, es producir un sonido (más o menos) melodioso con la voz. Depende de la persona. Por ejemplo: “La solista cantó genial en el concierto de ayer”. Relacionado con partes del cuerpo: “Cantar” referido a la voz suele ser algo bueno, aunque cuando lo relacionamos con partes del cuerpo es algo malo, ya que significa “mal olor”. Por ejemplo:

Mehr lesen »