Los cinco grandes problemas del estudiante de español

Cuando estudias español es normal tener momentos que te hacen muy feliz. Ese instante en el que eres capaz de formar tu primera frase con sentido; cuando eres capaz de hablar con una persona fuera de clase; e incluso wenn Sie einen Traum in einer anderen Sprache als der Ihren haben. Todos esos momentos son fantásticos, pero también hay otros menos bonitos.

En nuestra experiencia como profes de español, hay cinco grandes problemas que te encontrarás al estudiar nuestro idioma. Aber machen Sie sich keine Sorgen, denn für fast alle Probleme können wir eine Lösung finden.

  • Männlich und weiblich

Es la primera gran batalla del estudiante de español. Cuando termina con "a" es femenino y cuando termina con "o" es masculino... ¿siempre? Desde luego que no. ¿Y cuando termina en "e"? Depende. ¿Por qué "problema" es masculino y "mano", femenino? Las clases de español están llenas de estas preguntas y respuestas. No te preocupes, la mayoría del idioma es regular y mantiene la norma de la "a" y la "o", y los otros casos, habitualmente siguen alguna regla. Por ejemplo: todas las palabras que terminan en "ema" son masculinas. Paciencia, querido estudiante.

  • Indicativo y subjuntivo

Este problema viene a partir de B1, cuando el subjuntivo entra a formar parte de nuestra vida. El indicativo nos sirve para indicar y el subjuntivo forma parte de las ideas (de la subjetividad). Cuando empezamos a tener problemas con el subjuntivo es en el momento en el que nuestras frases empiezan a ser más complejas y largas, por lo que debemos tener paciencia, pues este problema significa que estamos mejorando.

  • Por y para

Las preposiciones suelen ser un problema que se extiende a lo largo del tiempo. Es ist eines der Elemente, die sich am meisten von einem Idiom zum anderen unterscheiden, weshalb wir sie oft vergessen oder in unseren Sätzen umstellen. Es ist normal, dass es bei anderen Präpositionen zu Verwechslungen kommt, aber "por" und "para" ist einer der am meisten gehassten Punkte bei unseren Schülern. Como truco para diferenciarlas, debemos pensar en "por" como causa y "para" como finalidad. "Ir al restaurante por la cena" significa que la cena es buena y es la razón por la que vamos. "Ir al restaurante para la cena" significa que queremos ir allí a la hora de cenar.

  • Ser und Estar

¿Por qué un verbo se divide en dos? ¿Es alguna conspiración de los profesores de español? En realidad todo es mucho más fácil de lo que parece, pero como siempre te dicen tus profes, es una cuestión de práctica. Nuestra recomendación es que te olvides del consejo de muchos profes. "Ser" bedeutet nicht permanent und "estar" bedeutet nicht zeitlich. Al menos no siempre.

  • Direkte und indirekte Ergänzung

"Lo", "la", "le", "se" y esas pequeñas palabras que componen tus pesadillas. No te preocupes, los problemas para identificar el complemento directo y el indirecto también son comunes entre muchos españoles (especialmente en el centro de España). Nuestro consejo es que nunca hagas caso a esa leyenda que dice que el complemento directo es la respuesta a "qué" y el complemento indirecto la respuesta a "a quién".

Si crees que necesitas una ayuda extra con estos problemas, no dudes en contactar con Jaleo Madrid. Te estamos esperando aquí para ayudarte.

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

Cinco palabras del español que se utilizan en otros idiomas

Muchas veces, los estudiantes de Jaleo Madrid se sorprenden en clase. Uno de esos días es cuando descubren que una palabra que llevan utilizando toda la vida en su lengua materna tiene origen español. Y es que al igual que nosotros hemos incorporado un montón de léxico guiri, el español también ha estado trabajando fuera. Aquí os dejamos cinco ejemplos de lo que decimos. Aficionado: Estamos ante un caso de intercambio muy curioso, pues los anglosajones utilizan "aficionado" y nosotros usamos "fan". De este modo, en el diccionario, el ejemplo que nos da es el de "jazz aficionado", que en español traduciríamos como "fan del jazz". Siempre suena guay - perdón, cool - hablar en dos idiomas a la vez. Tapas: La comida une el mundo, y la palabra tapas

Mehr lesen »

No te hagas jaleos. Aprendamos a pronunciar la 'r'

¿Piensas que es difícil pronunciar en español? ¿Tienes pesadillas con el sonido 'rrrrrrrrrrr' pronunciado por hispanos? No te preocupes, no es grave. Es un problema que sufren muchos estudiantes de español, sin embargo, podemos ayudarte a solucionarlo con un poquito de práctica en casa. ¡Que no cunda el pánico! Die Aussprache eines neuen Idioms ist schwierig, vor allem, wenn es anders klingt als unsere Muttersprache. Nuestra boca debe ir al gimnasio para ponerse en forma y pronunciar adecuadamente todos esos sonidos que resultan extraños para nuestros oídos. Prepárate, necesitaremos un poquito de paciencia. El sonido 'r' (perro, carro) Primero tienes que pensar en la posición de la lengua. Debes colocarla detrás de la montañita que encontrarás detrás de tus dientes. ¿Lo tienes? Ahora no tienes que hacer

Mehr lesen »

Cinco falsos amigos que nos dificultan la vida en español

Cuando estamos estudiando un idioma, uno de los mejores momentos es cuando nos encontramos que una palabra se dice igual o muy parecida en nuestro idioma materno. Sin embargo, en muchas ocasiones nos podemos encontrar con algunas palabras que suenan o se escriben muy parecidas en dos idiomas pero no tienen ninguna relación. Estas palabras son conocidas como falsos amigos y su nombre proviene de un término francés del primer tercio del siglo XX. Aunque parezca que lo más común es que los falsos amigos del español provengan de lenguas como el francés o el italiano, tenemos un montón de ejemplos en otras como en inglés o alemán. Exit – Éxito: Normalmente resulta muy difícil que nuestros estudiantes aprendan la palabra éxito. Lo que escuchamos habitualmente en clase es que

Mehr lesen »

End of Year Sale is here!

Don’t miss out on special discounts for our Intensive, Communication, Part-Time, and One-on-One courses.

Melden Sie sich jetzt an, bevor die Plätze ausgehen!