Don’t talk like a guiri!

Hay muchas razones científicas bien documentadas por las que a muchos de nosotros nos resulta difícil aprender un segundo idioma. Puede resultar frustrante intentar encontrar las palabras para hilvanar una frase y encontrarse con la cara de perplejidad de la persona con la que se intenta comunicar. Las frases más inocentes pueden volverse escabrosas con el más mínimo error y el resultado no puede ser otro que la vergüenza. Aunque, Creemos que es importante aceptar los errores como oportunidades de aprendizaje, por lo que debe conocer algunos de los más comunes y evitarlos en la medida de lo posible para ahorrarse al menos alguna humillación..

Es importante cometer errores porque eso es cómo aprendemos. Es una de las razones por las que los niños aprenden idiomas tan rápido, ¡no les importa meter la pata! Como adultos, tendemos a tomarnos a nosotros mismos un poco más en serio y esto puede ralentizar mucho el progreso. Reírse de los errores puede hacerlos memorables y formar parte de la alegría de adquirir un nuevo idioma.

Los angloparlantes tienen mucho que tener en cuenta a la hora de hablar español. Esto es debido a las similitudes en el vocabulario que tenemos un montón de palabras de aspecto muy similar que significan lo mismo (vocabulario = vocabulario), pero hay que tener cuidado porque muchas veces esto puede dar lugar a algunos errores de comunicación importantes. Hay muchos ejemplos de ello en la blogosfera pero sería como decir "estoy embarazada", como en inglés "I am embarrassed", que parece correcto, pero lo que realmente estás diciendo es "I am pregnant".

Las interferencias de nuestra lengua materna también pueden crear frases inconexas o totalmente erróneas. Comunicar sentimientos, por ejemplo, en español requiere una estructura que realmente no existe en inglés por lo que es imposible de entender si se traduce literalmente. Decir algo tan simple como cuántos años tienes puede ser sorprendentemente diferente. En español, en lugar de utilizar el verbo "son" como en, tengo 30 años, tienes que decir literalmente tengo 30 años, "tengo 30 años". Puede encontrar más información sobre este tipo de errores aquí.

No hay nada mejor que tener un profesor con el que te sientas en confianza y que corrija tus errores. En Jaleo Madrid nuestros profesores prometen reírse contigo, no de ti.

¡Comparte!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Más entradas del blog

Halloween ya está aquí y aprendemos a decir que tenemos miedo

Aunque Halloween no es una festividad típicamente hispana, cada año es más común oír hablar de ella y las fiestas sobre este tema cada vez son más populares. La principal motivación de esta fecha es el miedo. ¿Pero sabes la diferencia entre las expresiones que usan esta sensación? Te ayudamos en nuestro post de hoy. Tener miedo / Tener miedo de: Usamos el verbo “tener” cuando queremos hablar de que nosotros somos los afectados por el miedo. Por ejemplo: Es normal que tengas miedo de pasar la noche en una casa embrujada. Esta expresión siempre va con la preposición “de” y a veces la podemos sustituir por estar asustado. Me da miedo / Da miedo: Usamos el verbo “dar” para hablar de lo que nos produce miedo. Si hablamos en

Leer más »

Cinco términos imprescindibles para hablar de Internet

Aunque hasta hace pocas décadas no existía, Internet se ha vuelto indispensable para nuestras vidas. Como ejemplo tienes este blog, al que has llegado gracias a que tienes una línea con la llamada Red de redes. Al ser una tecnología que se renueva continuamente cada poco tiempo, el español se defiende a la hora de crear palabras que puedan valer para hablar de ella. En Jaleo Madrid estamos a tope con las nuevas tecnologías y por eso os traemos algunas palabras que os pueden ser útiles al hablar de Internet. Navegador: Chrome, Firefox, Ópera… Ahora mismo estás usando uno para leer esta página web. Aunque solemos usar el nombre del que usemos más habitualmente, es normal también que usemos esta palabra. Buscador: Google, Bing, Duckduck go… Todas esas páginas web

Leer más »

Cinco expresiones de desenamorados

El 14 de febrero está aquí al lado y en Jaleo Madrid estamos llenos de amor. Sin embargo, seguramente en otros blogs ya te van a contar lo maravilloso que es San Valentín y lo fantástico que es estar enamorado. Por este motivo, nosotros te vamos a hablar de la cara B del amor, y hemos preparado cinco expresiones idiomáticas en español para hablar de situaciones negativas relacionadas con este sentimiento. ¿Estás listo? Estar más solo que la una: ¿Habéis pensado cuál es la persona o cosa que tiene más difícil encontrar el amor? En España sí que lo hemos pensado y hemos decidido que la soltera de oro es la una (la hora del reloj). Nunca en la vida encontrará a nadie. Por eso, si tu corazón no conoce

Leer más »