Cinq significations surprenantes de "gato" que tout apprenant d'espagnol devrait connaître

Le mois de mai est une période spéciale pour tous ceux qui vivent à Madrid. C'est le moment où nous célébrons à la fois la fête de la Communauté de Madrid et San Isidro, le saint patron de la ville. À Jaleo Madrid, nous portons le nom de notre ville bien-aimée dans notre identité - et nous aimons participer à toutes les festivités qui rendent Madrid unique.

S'il y a un animal emblématique à Madrid - et oui, nous disons cela avec tout le respect dû à l'ours de la célèbre statue de la Puerta del Sol - c'est bien le chat ("el gato"). Et comme beaucoup de nos élèves le savent, nous adorons les chats à Jaleo. Ce mois-ci, nous célébrons donc l'événement en explorant les nombreuses significations et utilisations surprenantes du mot "gato" en espagnol.

 

1. Le sens classique : l'animal

C'est facile. Un gato est, bien sûr, un mammifère carnivore de la famille des félins.

Exemple :

Dans ma maison, il y a trois chats qui restent toute la journée à dormir.

(À la maison, j'ai trois chats et ils passent toute la journée à dormir.)

 

2. Un vrai Madrilène

À Madrid, le mot gato désigne également une personne née à Madrid et dont les parents sont également madrilènes. Il s'agit d'un terme de fierté pour de nombreux Madrilènes : être "un chat", c'est être un véritable natif de la ville.

D'où vient cette signification ? Certains disent qu'elle provient de l'insurrection du 2 mai 1808, au cours de laquelle les Madrilènes auraient grimpé sur les toits avec aisance. D'autres la font remonter au XIe siècle.

 

3. Un cric de voiture

Oui, vraiment. En espagnol, un gato est également le nom de l'outil utilisé pour soulever une voiture lorsque vous devez changer un pneu.

Exemple :

Il est toujours nécessaire d'emmener un chat dans la voiture, même si nous devons l'enlever pour changer la route.

(Vous devez toujours avoir un cric dans la voiture au cas où vous devriez la soulever pour changer la roue.)

 

4. "Cuatro gatos" : quelques personnes seulement

L'expression "cuatro gatos" signifie littéralement "quatre chats", mais elle est utilisée pour décrire un très petit groupe de personnes - généralement lorsque l'on s'attendait à ce qu'il y en ait plus.

Exemple :

Canta fatal y por eso a sus conciertos sólo van cuatro gatos.

(Elle chante très mal, ce qui explique que peu de gens assistent à ses concerts.)

 

5. "Dar gato por liebre" : tromper

Enfin, l'expression idiomatique "dar gato por liebre" (donner un chat au lieu d'un lièvre) signifie tromper quelqu'un - lui donner quelque chose de mauvaise qualité alors qu'il s'attendait à quelque chose de bien meilleur.

Exemple :

Se compró un coche de segunda mano y siempre está roto. Il lui a donné une patate pour l'amour.

(Il a acheté une voiture d'occasion et elle est toujours en panne. Ils l'ont piégé.)

 

Nous ne donnons pas un chat pour un lièvre - nous donnons #SpanishForLife !

À Jaleo Madrid, nous croyons à l'honnêteté, à la qualité de l'enseignement et au plaisir d'apprendre. C'est pourquoi nous n'allons pas "dar gato por liebre" - nous vous invitons à essayez nos cours dès aujourd'hui. Vous pourrez ainsi voir comment nous enseignons et vous imprégner de notre atmosphère animée.

Prêt à apprendre l'espagnol au cœur de Madrid - comme un vrai "gato" ?

Venez célébrer le mois de mai avec nous. Nous vous attendons !

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Cinco palabras de curioso origen inglés

Hoy en día estamos acostumbrados a incorporar nuevos términos procedentes del inglés al español. Tuitear, bloguero, hater, u otras palabras normalmente relacionadas con las nuevas tecnologías, se han convertido en términos habituales en las conversaciones entre nativos hispanos. Sin embargo, no tenemos que pensar que estamos ante una novedad. El español ya se ha nutrido otras veces del inglés, algunas de manera muy curiosa. Aquí os dejamos algunos ejemplos. Chachi: Aunque en estos momentos esta palabra haya pasado a un segundo plano, durante muchos años convivió como sinónimo de “guay”. Ambas intercambiables totalmente y dando un toque alternativo y joven (por entonces) a las conversaciones. El origen de esta palabra (se supone que) se remonta a Cádiz en los años posteriores a la Guerra Civil. Por entonces, los mejores productos

Read more »

Cinco palabras imprescindibles para el verano (édition playa)

Comme nous l'avons déjà dit il y a quelques semaines, le printemps est arrivé. Pendant ce temps, nous pouvons prendre le soleil, nous déshabiller... et continuer à apprendre l'espagnol dans notre temps libre. Par exemple, une façon d'apprendre l'espagnol est de lire ce blog. Aujourd'hui, par exemple, nous allons voir cinq mots importants pour le printemps espagnol. ¿Lista ? Prêtez attention, car ce sont des mots imprescriptibles. Chiringuito : La première est probablement l'une des plus importantes. Le chiringuito est le bar typique que l'on trouve sur la plage. Pour beaucoup de personnes, il est préférable de se rendre à la plage pour visiter le chiringuito que de se rendre au soleil ou à la mer. Sombrilla : Pour de nombreuses personnes, il s'agit d'un autre élément indispensable. Le sombrilla (ou parasol) est le "parapluie" que nous plaçons dans l'arène pour ne pas nous perdre. Il faut faire attention

Read more »

Autumn Sale is here!

Ne manquez pas les réductions spéciales pour nos cours intensifs, nos cours de communication et nos cours Bildungsurlaub.

Inscrivez-vous dès maintenant avant que les places ne soient épuisées !