The different meanings of the verb “tocar” (touch) in Spanish

The verb “tocar” (touch) in spanish

Bienvenue dans ce voyage à travers les diverses significations du verbe espagnol "tocar". Au fil du mois de décembre, l'Espagne devient un centre de festivités, non seulement pour les fêtes de fin d'année, mais aussi pour la très attendue loterie de Noël, "El Gordo". Au milieu de cette effervescence, nous nous penchons sur la richesse du verbe "tocar", en explorant ses différentes nuances qui résonnent profondément dans la culture espagnole. De l'acte littéral de toucher à celui de gagner des prix et de jouer de la musique, "tocar" se révèle être un mot intimement tissé dans le tissu de la vie quotidienne et de la tradition en Espagne.

Le verbe polyvalent "Tocar" (toucher)

Aujourd'hui, nous nous penchons sur le verbe polyvalent "tocar", car il possède une multitude de significations qui résonnent profondément dans la culture espagnole. Voici les cinq plus remarquables :

1. Tocar: Le sens premier de "tocar" est simple : il s'agit d'utiliser le sens du toucher. Lorsque vous interagissez physiquement avec quelque chose en utilisant vos mains, vous "tocando".

2. Tocar un premio (gagner un prix): Lorsqu'il s'agit de gagner un prix, les Espagnols disent "te toca" (c'est à toi), surtout lorsqu'il s'agit de "El Gordo" (le gros lot), lorsque la chance vous sourit. En ce mois de décembre, nous espérons tous entendre ces mots en rêvant de gagner des euros au tirage de Noël. Nous vous souhaitons la même chance !

3. Tocar un instrumento (jouer d'un instrument): Dans le domaine de la musique, le verbe "tocar" signifie jouer d'un instrument. Contrairement à l'anglais "play", en espagnol, on "touche" un instrument. Par exemple, lors du récent concert de Rosalía, elle a habilement joué son tube "Malamente".

4. Alterar (altérer): "Tocar" peut également être utilisé comme synonyme de "alter", en particulier lorsqu'il s'agit d'apporter des changements. Par exemple, en parlant d'une recette familiale qui nous est chère, on peut dire : "Mi madre me dio esta receta perfecta de tarta. Ni se te ocurra tocarla" (Ma mère m'a donné cette recette parfaite de tarte. Ne pense même pas à la modifier).

5. Es tu turno (c'est ton tour): Enfin, dans un contexte ludique, "tocar" sert à indiquer que c'est le tour de quelqu'un. Les joueurs et les sportifs l'utilisent couramment pour inciter à l'action, en disant "te toca" (c'est ton tour).

Connaissez-vous d'autres significations pour "tocar" ? Nous serions ravis d'entendre vos commentaires ! Partagez vos idées sur notre médias sociaux et participez à la conversation. Mieux encore, si vous souhaitez en savoir plus sur la langue et la culture espagnoles, nous vous invitons à participer à l'événement suivant un de nos cours collectifs.

Conclusion

En conclusion, le verbe "tocar" est plus qu'un simple outil linguistique en espagnol : il incarne des couches de signification et de contexte culturels. De l'acte tangible de toucher à la signification métaphorique de gagner "El Gordo" ou de jouer d'un instrument, "tocar" relie les Espagnols par le biais d'expériences et de traditions partagées. Qu'il s'agisse d'apprécier la musique, de préserver des recettes chéries ou d'encourager des amis lors de matchs, "tocar" transcende sa traduction littérale pour enrichir les conversations et les interactions. Alors que nous embrassons l'esprit du mois de décembre et célébrons les joies de la saison, puisse le "tocar" continuer à nous unir sous ses nombreuses formes et significations.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Jaleo Madrid cumple dos años y nos regalamos una nueva socia

Algo bueno de Jaleo es que nuestra escuela no tiene un único cumpleaños. En nuestra cabeza tenemos el registro del nombre en las redes sociales, cuando nos llevaron a firmar el vigésimo quinto papel, cuando abrimos la web… y, claro, el aniversario de cuando cerramos – forzosamente – nuestra anterior etapa laboral. Precisamente, en abril se cumplió el segundo aniversario de este hecho. Han pasado ya veinticuatro meses desde que salimos oficialmente del armario laboral y la verdad es que no podemos estar más contentos. Hemos conseguido resistir, aumentar nuestro número de estudiantes y crecer tanto a nivel laboral como personal. Jamás habíamos aprendido tanto. Aunque nuestra idea es la de estar en contacto personal con el estudiante, la mitad de nuestro camino ha sido a través de una pantalla.

Read more »

Cinco verbos que cambian de significado cuando tienen “se”

Uno de los momentos más dramáticos con el que nos encontramos en las clases de español es cuando tenemos que explicar algunos de los usos del “se”. Nunca una palabra tan pequeña causó tantos problemas. Nuestros seguidores en las redes sociales, sabrán que esta semana estamos hablando de la diferencia entre “quedar” y “quedarse” (no olvidéis de pasaros por nuestro Instagram), y hoy vamos a hablar de otros verbos que cambian cuando se les agrega un “se”. Acordar / Acordarse: Aquí nos encontramos con dos verbos que no tienen ninguna relación cuando se les agrega el “se”. “Acordar” está relacionado con “acuerdo” y significa llegar a un acuerdo. Es un verbo formal, pero bastante usado. Por ejemplo: “Acordaron que la reunión sería el lunes por la mañana”. Por otro lado,

Read more »

Autumn Sale is here!

Ne manquez pas les réductions spéciales pour nos cours intensifs, nos cours de communication et nos cours Bildungsurlaub.

Inscrivez-vous dès maintenant avant que les places ne soient épuisées !