The different meanings of the verb “tocar” (touch) in Spanish

The verb “tocar” (touch) in spanish

Bienvenue dans ce voyage à travers les diverses significations du verbe espagnol "tocar". Au fil du mois de décembre, l'Espagne devient un centre de festivités, non seulement pour les fêtes de fin d'année, mais aussi pour la très attendue loterie de Noël, "El Gordo". Au milieu de cette effervescence, nous nous penchons sur la richesse du verbe "tocar", en explorant ses différentes nuances qui résonnent profondément dans la culture espagnole. De l'acte littéral de toucher à celui de gagner des prix et de jouer de la musique, "tocar" se révèle être un mot intimement tissé dans le tissu de la vie quotidienne et de la tradition en Espagne.

Le verbe polyvalent "Tocar" (toucher)

Aujourd'hui, nous nous penchons sur le verbe polyvalent "tocar", car il possède une multitude de significations qui résonnent profondément dans la culture espagnole. Voici les cinq plus remarquables :

1. Tocar: Le sens premier de "tocar" est simple : il s'agit d'utiliser le sens du toucher. Lorsque vous interagissez physiquement avec quelque chose en utilisant vos mains, vous "tocando".

2. Tocar un premio (gagner un prix): Lorsqu'il s'agit de gagner un prix, les Espagnols disent "te toca" (c'est à toi), surtout lorsqu'il s'agit de "El Gordo" (le gros lot), lorsque la chance vous sourit. En ce mois de décembre, nous espérons tous entendre ces mots en rêvant de gagner des euros au tirage de Noël. Nous vous souhaitons la même chance !

3. Tocar un instrumento (jouer d'un instrument): Dans le domaine de la musique, le verbe "tocar" signifie jouer d'un instrument. Contrairement à l'anglais "play", en espagnol, on "touche" un instrument. Par exemple, lors du récent concert de Rosalía, elle a habilement joué son tube "Malamente".

4. Alterar (altérer): "Tocar" peut également être utilisé comme synonyme de "alter", en particulier lorsqu'il s'agit d'apporter des changements. Par exemple, en parlant d'une recette familiale qui nous est chère, on peut dire : "Mi madre me dio esta receta perfecta de tarta. Ni se te ocurra tocarla" (Ma mère m'a donné cette recette parfaite de tarte. Ne pense même pas à la modifier).

5. Es tu turno (c'est ton tour): Enfin, dans un contexte ludique, "tocar" sert à indiquer que c'est le tour de quelqu'un. Les joueurs et les sportifs l'utilisent couramment pour inciter à l'action, en disant "te toca" (c'est ton tour).

Connaissez-vous d'autres significations pour "tocar" ? Nous serions ravis d'entendre vos commentaires ! Partagez vos idées sur notre médias sociaux et participez à la conversation. Mieux encore, si vous souhaitez en savoir plus sur la langue et la culture espagnoles, nous vous invitons à participer à l'événement suivant un de nos cours collectifs.

Conclusion

En conclusion, le verbe "tocar" est plus qu'un simple outil linguistique en espagnol : il incarne des couches de signification et de contexte culturels. De l'acte tangible de toucher à la signification métaphorique de gagner "El Gordo" ou de jouer d'un instrument, "tocar" relie les Espagnols par le biais d'expériences et de traditions partagées. Qu'il s'agisse d'apprécier la musique, de préserver des recettes chéries ou d'encourager des amis lors de matchs, "tocar" transcende sa traduction littérale pour enrichir les conversations et les interactions. Alors que nous embrassons l'esprit du mois de décembre et célébrons les joies de la saison, puisse le "tocar" continuer à nous unir sous ses nombreuses formes et significations.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

El Día del Libro para los lectores en otros idiomas

Leer un libro siempre es una aventura. Leer un libro en un idioma distinto a nuestra lengua materna es una aventura desafiante. Este 23 de abril se celebra el Día del Libro y, como es habitual en Jaleo Madrid, vamos a dedicarle un post. En esta ocasión os vamos a hablar de aquellos lectores que quieren pasar a leer en otro idioma. Te damos unos cuantos consejos sobre cómo afrontar un libro en una lengua diferente a la tuya: No tengas vergüenza: Como ya os hemos comentado en otras ocasiones, siempre es bueno empezar por un libro accesible. ‘Harry Potter’, libros infantiles o juveniles… Todos tienen argumentos fáciles de seguir y te van a ayudar a entender el idioma que estás estudiando. Cuando lees, tienes que pensar en el argumento

Read more »

Est-il bon d'étudier les langues avec Duolingo ?

Ces dernières années, les professeurs de Jaleo Madrid ont rencontré un nouvel invité en classe : Duolingo. Ce livre nous aide parfois, mais en aucun cas il ne peut être considéré comme un substitut aux cours d'espagnol (ni d'aucun autre idiome). À Jaleo Madrid, nous avons étudié son fonctionnement et nous vous expliquons quels sont ses points forts et quels sont ses points faibles. Génère de l'intérêt pour l'étude : Lorsque le garçon vous demande de l'attention parce qu'il ne vous rend pas visite, il génère en vous le besoin d'étudier. Parfois, les professeurs doivent convaincre les étudiants qu'ils doivent prendre 10 minutes de congé à la maison pour se rafraîchir. Dans ce cas, Duolingo agit comme notre allié et sera l'application qui attirera l'attention de l'étudiant sur le fait qu'il n'est pas en mesure d'apprendre à lire et à écrire.

Read more »