L'utilisation du "se" en espagnol, la grande peur des étudiants

L'un des problèmes les plus fréquents auxquels sont confrontés les étudiants d'espagnol est l'utilisation du mot "se". Cette petite particule a de quoi faire trembler le monde entier, car même si elle est petite, elle est d'une importance vitale et son utilisation (ou non) peut modifier totalement le sens d'une phrase.

Le "se" peut être confondu dans ses différents usages et, ou les étudiants peuvent ne pas l'utiliser, ou l'utiliser directement dans toutes les phrases. que producen. Bien que le sujet soit un peu plus complexe, nous allons tenter de résumer les principaux usages de cette partie.

  • "Se", en verbos reflexivos : Tanto en el infinitivo, como en las formas de la tercera persona (singular y plural). C'est l'usage le plus habituel et le premier que les étudiants apprennent, mais il faut être prudent car il n'en est pas toujours ainsi. Dans ce sens, on peut confondre facilement avec le "se" recíproco, c'est-à-dire quand on utilise le verbe quand une personne fait une action à l'autre et vice-versa, comme dans "Juan y Miguel se escriben mensajes todas las noches".
  • El sustituto de "le" y "les" : Un autre des usages les plus habituels est celui de substitut de "le" ou de "les" dès qu'il y a un pronom de complément direct. En guise de conseil, nous nous permettons de dire aux étudiants que lelo y lela son insultos en español. De cette manière, ils se souviennent d'un son.
  • El "se" impersonnel : À partir d'ici, les étudiants commencent à se familiariser avec les langues, car nous avons déjà dressé la liste des mots "se". C'est le "se" que nous utilisons lorsque nous disons qu'"en Espagne, on boit beaucoup d'alcool". Attention, il s'agit d'une correction qui dure depuis longtemps.
  • Involuntariedad : C'est sans aucun doute l'expression qui pose le plus de problèmes et que les étudiants utilisent le moins, car ils ont peur de l'équivoque. Il est très facile de comprendre que "he roto" et "se me ha roto" sont deux expressions différentes, mais il est extrêmement difficile de les introduire dans l'usage habituel.

No son los únicos y todavía quedan algunos. Si vous avez des doutes, nous vous recommandons de participer à l'un de nos cours d'espagnol. Vous pouvez le faire en personne ou par le biais d'Internet. Te esperamos en notre site web.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

El Cine Doré o una forma de poner a prueba tu español en el cine

La plupart de nos élèves aiment le cinéma. En classe, ils nous demandent toujours si nous pouvons leur recommander l'une ou l'autre des plateformes de streaming habituelles. Personne ne s'amuse à regarder Netflix, mais tout le monde veut voir un film sur un grand écran. Le cinéma Doré est une option peu connue de nos étudiants d'espagnol madrilènes. De bons films à un prix avantageux dans un espace enviable. Le Ciné Doré est une salle d'exposition de la Filmoteca Nacional. Il s'agit d'un édifice du premier tiers du XXe siècle qui possède une façade magnifique et l'un des plus beaux intérieurs de tous les cinémas de Madrid. Il se trouve au cœur de Madrid, à côté du métro Antón Martín. De hecho, un buen plan

Read more »

El Día del Libro para los lectores en otros idiomas

Leer un libro siempre es una aventura. Leer un libro en un idioma distinto a nuestra lengua materna es una aventura desafiante. Este 23 de abril se celebra el Día del Libro y, como es habitual en Jaleo Madrid, vamos a dedicarle un post. En esta ocasión os vamos a hablar de aquellos lectores que quieren pasar a leer en otro idioma. Te damos unos cuantos consejos sobre cómo afrontar un libro en una lengua diferente a la tuya: No tengas vergüenza: Como ya os hemos comentado en otras ocasiones, siempre es bueno empezar por un libro accesible. ‘Harry Potter’, libros infantiles o juveniles… Todos tienen argumentos fáciles de seguir y te van a ayudar a entender el idioma que estás estudiando. Cuando lees, tienes que pensar en el argumento

Read more »

Cómo practicar la escritura en español

Normalement, lorsque l'on étudie une autre langue, la tâche la plus difficile est d'apprendre à écrire. Bien qu'il s'agisse d'une tâche difficile parce que, bien souvent, nous devons travailler pour écrire dans notre langue maternelle, une meilleure écriture nous aidera à structurer ce que nous savons en espagnol. Pour pouvoir pratiquer l'écriture, nous devons établir des règles. Aujourd'hui, nous disposons d'un grand accès à l'écriture rapide, ce qui nous permet de faire de petits exercices chaque jour ou chaque semaine. Toute votre activité sur l'ordinateur, en espagnol : La première chose à faire est de convertir en espagnol tous les messages et activités que vous recevez sur votre téléphone portable. ¿Tienes notificaciones del tiempo ? En espagnol. Le menu de l'e-mail ? En espagnol. De cette manière, vous pouvez commencer à vous trouver dans un environnement

Read more »