Cinco verbos que cambian de significado cuando tienen “se”

Uno de los momentos más dramáticos con el que nos encontramos en las clases de español es cuando tenemos que explicar algunos de los usos del "se". Nunca una palabra tan pequeña causó tantos problemas. Nuestros seguidores en las redes sociales, sabrán que esta semana estamos hablando de la diferencia entre "quedar" y "quedarse" (no olvidéis de pasaros por nuestro Instagram), y hoy vamos a hablar de otros verbos que cambian cuando se les agrega un "se".

  • Acordar / Acordarse: Aquí nos encontramos con dos verbos que no tienen ninguna relación cuando se les agrega el "se". "Acordar" está relacionado con "acuerdo" y significa llegar a un acuerdo. Es un verbo formal, pero bastante usado. Por ejemplo: "Acordaron que la reunión sería el lunes por la mañana". Por otro lado, "acordarse" es un sinónimo de recordar, así que si tienes una memoria de pez, seguro que siempre estarás diciendo "no me acuerdo".
  • Encontrar / encontrarse: En este caso, los verbos son muy similares y la diferencia de su significado se encuentra en la casualidad. Im ersten Verb suchst du die Sache, während sie im zweiten nur zufällig vorkommt.
  • Creer / Creerse: El primero estaría relacionado con el verbo "pensar", como por ejemplo en "creo que escribes muy bien". Por su parte, creerse significa aceptar algo como verdad, aunque muchas veces este significado se puede perder en la traducción a otros idiomas. "No me creo que se haya dormido otra vez".
  • Dormir / Dormirse: Cuidado con los verbos que utilizamos por la noche. Si usamos de "dormir" estamos normalmente hablando de la cantidad de tiempo que estamos con los ojos cerrados, mientras que si el verbo es "dormirse", pensamos en el momento. Por ejemplo: "Normalmente me duermo a las 23.30 y duermo ocho horas".
  • Fijar / Fijarse: Fijar se ajusta más a la posición de una cosa, es decir, si está fija, como "fijar un cuadro a la pared". Por su parte, su primo con "se" está hablando de la posición de la vista. "Me he fijado en que tus gafas son nuevas".

Si tienes alguna pregunta, no dudes en pasarte por eine von unseren Klassen. Y si te ha gustado, no te olvides compartirlo en las redes sociales.

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

El Cine Doré o una forma de poner a prueba tu español en el cine

A la gran mayoría de nuestros estudiantes les encanta el cine. En clase siempre nos preguntan si tenemos alguna recomendación en alguna de las plataformas de streaming habituales. A nadie le amarga una sesión de Netflix, pero a todos nos gusta ver una película en una pantalla grande. Una opción poco conocida para nuestros estudiantes de español madrileños es el Cine Doré. Buenas películas a buen precio en un espacio envidiable. El Cine Doré es una sala de exhibición de la Filmoteca Nacional. Es handelt sich um ein Gebäude aus dem ersten Drittel des XX. Jahrhunderts, das mit einer großartigen Fassade und einem der schönsten Innenräume aller Madrider Kinosäle ausgestattet ist. Es befindet sich im Herzen Madrids, in der Nähe der Metro Antón Martín. De hecho, un buen plan

Mehr lesen »

Cinco razones para casarse con un(a) profe de español

Se nos acaba el mes del amor, pero viene otra época perfecta para las relaciones: la primavera. En Jaleo Madrid nos hemos venido arriba y hemos estado pensando en cuáles son las mejores cualidades que tenemos los profes, especialmente a la hora de actualizar nuestros perfiles de Tinder. En este post vamos a analizar cinco puntos que nos hacen especiales a los docentes de español. Y es que nosotros lo valemos. 1. Nunca te faltará tema de conversación: Los profes de español somos expertos en tirar de la lengua a todo el mundo. En nuestras clases el silencio es un tabú, por lo que nos encanta hablar y preguntar a toda la gente que conocemos. Un punto más a nuestro favor en este sentido es que somos muy buenos escuchando.

Mehr lesen »