Cinco expresiones de perros en español imprescindibles

Eines unserer Lieblingstiere für Fachleute aus der Jaleo Madrid, mit Erlaubnis der Gatos, sind die Perros. De hecho, nuestra profesora Marina comparte casa con su perrita Cleo. Diese Leidenschaft ist nicht nur bei den Lehrern unserer Schule zu spüren, sondern auch bei In der spanischen Sprache haben wir eine große Anzahl von Redewendungen, die den Tieren gewidmet sind.. Hoy, en nuestro blog, os dejamos cinco, pero hay muchas más.

  • Hace un día de perros: Ahora que acaba de comenzar el otoño, podemos alternar días estupendo de sol, con días de perros. Auch wenn wir diese Tiere lieben, wenn wir sagen, dass der Tag so verläuft, bedeutet das, dass wir sehr viel zu tun haben oder dass wir im Allgemeinen nicht viel Zeit haben.
  • Ser un perro verde¿Has visto alguna vez un perro verde? Seguramente no y es que es algo muy raro, como de otro planeta. Por este motivo, cuando en español hablamos de que alguien es "un perro verde" estamos diciendo que es "una persona rara".
  • Ser perro viejo: Los perros viejos suelen saber muchos trucos y cómo comportarse en la vida, por eso, Wenn wir von einem "alten Hund" sprechen, der auf Menschen angewandt wird, sprechen wir von Menschen, die viel Erfahrung haben.. Por ejemplo: Carlos lleva ya diez años de profesor de español, ya es un perro viejo.
  • Perlenhumor haben: Obwohl wir die Tiere mögen, funktionieren der Humor und die Zeit auf die gleiche Art und Weise. De este modo, si te encuentras alguien con un "humor de perros", lo mejor es que te alejes, porque seguro que no es tan dulce como un labrador.
  • Llevarse como el perro y el gato: Dieser Ausdruck ist sehr universell. Todo el mundo sabe que las relaciones entre gatos y perros son las mejores, por lo que Wenn du einen Menschen hast, mit dem du dich nicht wohl fühlst, ist es normal, dass du mit ihm wie mit einem Hund oder einer Katze lebst.

Si quieres poner en práctica estas expresiones, recuerda que Sie können 30 Minuten lang kostenlos und unverbindlich bei Jaleo Madrid testen.. Y si te gustan, no te dudes en seguir con nosotros en nuestras clases de español.

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

Cántame, me dijiste cántame (los distintos significados de “cantar”)

Tanto en una radio, como en una ducha, la música tiene una gran importancia en nuestra vida. Y más allá de que te guste bailar o tocar un instrumento, la otra acción con la que relacionamos las melodías es “cantar”. A los hispanos nos encanta la música y por eso hemos dado una multitud de sentidos a la acción de “cantar”. Si quieres saber cuáles, sigue leyendo. El significado original: “Cantar”, evidentemente, es producir un sonido (más o menos) melodioso con la voz. Depende de la persona. Por ejemplo: “La solista cantó genial en el concierto de ayer”. Relacionado con partes del cuerpo: “Cantar” referido a la voz suele ser algo bueno, aunque cuando lo relacionamos con partes del cuerpo es algo malo, ya que significa “mal olor”. Por ejemplo:

Mehr lesen »
Weihnachtstermine in Spanien

Cinco expresiones en español sobre la Navidad

Parece mentira, pero la Navidad ya está aquí un año más. ¿Tienes preparados los regalos? En Jaleo Madrid queremos regalarte un post de nuestro blog con algunas expresiones navideñas en español. Eso sí, algunas no son nada típicas y se usan en contextos poco navideños. ¿Estás listo? Vamos a por las cinco. Traer carbón: Wie in anderen Kulturen auch, bringen die Reyes Magos in Spanien den Kindern, die nicht gut zurechtkommen, Kohle. Por ese motivo, podemos usar esta frase cuando una persona no está teniendo un buen comportamiento, normalmente a modo de broma. Por ejemplo: "Espero que este finde limpies bien la casa o los Reyes te traerán carbón". Dar las uvas: Esta expresión la explicamos en nuestra última newsletter (te aconsejamos que te suscribas). Bedeutet, dass

Mehr lesen »

¿Es bueno estudiar idiomas con Duolingo?

In den letzten Jahren haben sich die Lehrer von Jaleo Madrid mit einem neuen Gast im Unterricht zusammengetan: Duolingo. El búho verde a veces nos sirve de ayuda, pero en ningún caso puede considerarse sustituto de las lecciones de español (ni de ningún idioma). En Jaleo Madrid hemos estudiado cómo funciona y te explicamos cuáles son sus puntos fuertes y cuáles los débiles. Genera hábito de estudio: Cuando el búho te llama la atención porque no le visitas, está generando en ti la necesidad de estudiar. A veces, a los profes nos cuesta mucho convencer a los estudiantes de que hagan 10 minutos de deberes en casa para refrescar. En este caso, Duolingo actúa como nuestro aliado y será la aplicación la que llame la atención alumno por no

Mehr lesen »