Fünf überraschende Bedeutungen von "gato", die jeder Spanischlernende kennen sollte

Der Monat Mai ist für jeden, der in Madrid lebt, eine besondere Zeit. In dieser Zeit feiern wir sowohl das Fest der Gemeinschaft Madrid als auch San Isidro, den Schutzpatron der Stadt. Bei Jaleo Madrid tragen wir den Namen unserer geliebten Stadt in unserer Identität - und wir lieben es, an all den Festlichkeiten teilzunehmen, die Madrid einzigartig machen.

Wenn es ein ikonisches Tier in Madrid gibt - und ja, wir sagen das mit allem Respekt vor dem Bären von der berühmten Statue an der Puerta del Sol - dann ist es die Katze ("el gato"). Und wie viele unserer Studenten wissen, lieben wir bei Jaleo Katzen. Deshalb feiern wir diesen Monat, indem wir die vielen überraschenden Bedeutungen und Verwendungen des Wortes "gato" im Spanischen erforschen.

 

1. Die klassische Bedeutung: das Tier

Diese Frage ist einfach. Ein Gato ist natürlich ein fleischfressendes Säugetier aus der Familie der Katzen.

Beispiel:

En casa tengo tres gatos y están todo el día durmiendo.

(Zu Hause habe ich drei Katzen, die den ganzen Tag über schlafen.)

 

2. Ein echter Madrileño

In Madrid bezieht sich das Wort gato auch auf eine Person, die in Madrid geboren wurde und deren Eltern ebenfalls aus Madrid stammen. Für viele Einheimische ist dies ein Begriff, auf den sie stolz sind - eine "Katze" zu sein, bedeutet, ein echter Einwohner der Stadt zu sein.

Woher kommt diese Bedeutung? Einige sagen, dass sie auf den Aufstand vom 2. Mai 1808 zurückgeht, als die Madrilenen mit Leichtigkeit über die Dächer kletterten. Andere gehen sogar noch weiter zurück, bis ins 11.

 

3. Ein Wagenheber

Ja, wirklich. Im Spanischen ist ein gato auch der Name des Werkzeugs, mit dem man ein Auto anhebt, wenn man einen Reifen wechseln muss.

Beispiel:

Siempre hay que llevar un gato en el coche por si tenemos que levantarlo para cambiarle la rueda.

(Sie sollten immer einen Wagenheber im Auto haben, falls Sie es anheben müssen, um das Rad zu wechseln.)

 

4. "Cuatro gatos": nur ein paar Leute

Der Ausdruck "cuatro gatos" bedeutet wörtlich "vier Katzen", wird aber verwendet, um eine sehr kleine Gruppe von Menschen zu beschreiben - normalerweise, wenn man erwartet, dass mehr kommen.

Beispiel:

Canta fatal y por eso a sus conciertos sólo van cuatro gatos.

(Sie singt furchtbar, deshalb gehen auch nur wenige Leute zu ihren Konzerten.)

 

5. "Dar gato por liebre": täuschen

Nicht zuletzt bedeutet die Redewendung "dar gato por liebre" (eine Katze statt eines Hasen geben), jemanden zu betrügen - ihm etwas von schlechter Qualität zu geben, obwohl er etwas viel Besseres erwartet hat.

Beispiel:

Se compró un coche de segunda mano y siempre está roto. Le dieron gato por liebre.

(Er hat ein gebrauchtes Auto gekauft, das immer kaputt ist. Sie haben ihn ausgetrickst.)

 

Wir geben nicht Katze für Hase - wir geben #SpanishForLife!

Bei Jaleo Madrid glauben wir an Ehrlichkeit, guten Unterricht und Spaß am Lernen. Deshalb werden wir nicht "dar gato por liebre" - wir laden Sie ein zu Testen Sie unsere Kurse noch heute. So können Sie sehen, wie wir unterrichten und einen Eindruck von unserer lebendigen Atmosphäre bekommen.

Bist du bereit, im Herzen von Madrid Spanisch zu lernen - wie ein echter "gato"?

Feiern Sie mit uns den Mai. Wir warten auf Sie!

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

Los hispanos también tenemos dudas con el español

No has sido profesor de español si nunca has escuchado en clase esta frase: “¿Por qué esto se dice así?”. Tampoco eres profe si no has escuchado alguna queja sobre los numerosos tiempos, conjugaciones y modos del español. Lo que no saben nuestros estudiantes es que las personas que tienen como lengua materna el español también tienen dudas y cometen errores. Esta semana hemos tenido noticias de la Real Academia Española (RAE), que ha incorporado nuevas palabras al diccionario y que ha publicado Crónica de la Lengua Española. En esta última obra se incluyen algunas consultas y dudas relacionadas con el español. Por este motivo, hemos decidido hablar de algunos errores y dudas comunes de los nativos en nuestro idioma. El imperativo infinitivo: Un problema muy común entre algunos nativos

Mehr lesen »

Cinco consejos para un nuevo estudiante de español

Es gibt viele Gründe, die uns dazu veranlassen, eine Sprache zu lernen. A veces queremos mejorar nuestro currículum, otras queremos aprender más de esa cultura que tanto nos atrae. Incluso podemos tener una pareja de otra parte del mundo y queremos comunicarnos mejor con ella. Unabhängig von Ihrem Fall, wenn wir ein Idiom lernen, müssen wir eine Reihe von Situationen berücksichtigen, mit denen wir konfrontiert werden. Como profes (y estudiantes de idiomas), te damos algunos consejos para que acabes con la frustración. Ten mucha paciencia. Estamos acostumbrados a querer todo ahora, pero con los idiomas esta fórmula no funciona. Nuestra mente tiene límites y sólo podemos aprender unas 15 palabras nuevas al día, por lo que prepárate a hablar de temas muy simples al principio y

Mehr lesen »

Un libro de español para cada nivel

Leer en otro idioma es una de las mejores formas de mantener tu contacto con la lengua y de aprender más palabras y estructuras. Si no estás en un país de habla hispana, puedes intentar mantener el contacto con el español leyendo. En este blog ya hemos hablado de lecturas adaptadas y de periódicos. Hoy te vamos a hablar de lecturas reales para cada nivel. Recuerda que esta selección la hemos hecho siguiendo criterios lingüísticos, más allá de que te puedan gustar o no. Sin embargo, en Jaleo Madrid creemos que una de las cosas más importantes en este tipo de ejercicios es que el libro te motive lo suficiente, más allá de que sea un clásico. Nivel A2: En este nivel tenemos problemas para jugar tanto con estructuras como

Mehr lesen »