Los hispanos también tenemos dudas con el español

No has sido profesor de español si nunca has escuchado en clase esta frase: "¿Por qué esto se dice así?". Tampoco eres profe si no has escuchado alguna queja sobre los numerosos tiempos, conjugaciones y modos del español. Lo que no saben nuestros estudiantes es que las personas que tienen como lengua materna el español también tienen dudas y cometen errores.

Esta semana hemos tenido noticias de la Real Academia Española (RAE), die neue Wörter in den Wortschatz aufgenommen hat und die hat veröffentlicht Crónica de la Lengua Española. En esta última obra se incluyen algunas consultas y dudas relacionadas con el español. Por este motivo, hemos decidido hablar de algunos errores y dudas comunes de los nativos en nuestro idioma.

  • El imperativo infinitivo: Un problema muy común entre algunos nativos de español es pensar que el imperativo de vosotros no existe. En ese mundo de leyenda lo habitual es que la gente diga "ir allí" o "venir a tomar una cerveza", anstelle von "id" und "venid" entsprechend.
  • Laísmo, leísmo, loísmo: En el centro de la Península Ibérica hay una grandísimas dificultades para diferenciar los complementos directos e indirectos. Queridos estudiantes, también nos pasa a los nativos. De este modo, escuchar "la dije" Anstelle von "le dije" ist es ein kleiner Horror in den Calles von Madrid.
  • Las condicionales del norte: La segunda condicional, la del imperfecto de subjuntivo, es igual de legendaria en el norte de España. Allí es común cometer el error de decir "si sería" anstelle von "si fuese". Cuando los profesores de español dicen que los nativos no tenemos problemas con el subjuntivo, mienten (una vez más).
  • El indefinido con "s": El indefinido o el pretérito perfecto simple es también protagonista en esta galería de los errores. En este caso, el problema viene cuando pensamos en la forma de "tú". Muchos nativos sueltan una "s" al final que hace llorar a muchas personas. Por ejemplo, en ese mundo, "dijistes" sustituye a "dijiste".
  • Probleme mit dem Ton "ce": In den meisten hispanischen Ländern wird das Wort "ese" mit dem Wort "ce" gleichgesetzt. Por este motivo, "caza" y "casa" pueden llegar a sonar de forma similar a los oídos de la persona que escucha. El contexto nos ayuda a diferenciarlos, sin embargo, el problema llega cuando hay que escribir. De este modo, podemos encontrarnos con algunos problemas ortográficos en algunos textos.

Esperamos que con estos ejemplos os sintáis mejor al hablar castellano. Nadie es perfecto. Si quieres ayudar a corregir tus errores, no dudes en pasarte por una de nuestras clases de español.

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

¡Actualízate! Sigue las noticias de España mientras estudias español

Con el comienzo del año nuevo vuelven los propósitos. Desde Jaleo Madrid te proponemos que unas dos: estudiar español y mantenerte informado. Nuestros estudiantes normalmente nos piden consejos para mejorar fuera de clase. A los típicos de escuchar música y ver películas o series en español, unimos el de leer el periódico. Muchos de nuestros estudiantes dicen que leer los periódicos más populares, como El País, resulta demasiado difícil. Tienen razón, por eso, si vas a comenzar a leer periódicos en español no empieces por lo más difícil. Leer el periódico: Nuestra recomendación es que sigas la edición en pdf del periódico 20 Minutos. Este medio se llama así porque en teoría se necesita ese tiempo para leer su edición en papel, eso quiere decir que no es demasiado difícil.

Mehr lesen »

¿Se te da bien hablar de habilidades en español?

El otoño es un buen momento para empezar un hobby nuevo. Es ist der ideale Moment, um herauszufinden, welche Dinge uns am meisten gefallen und in welchen wir besser sind. Si estás pensando en tomar clases de algo, quizás es necesario hablar de cuáles son tus habilidades. ¿Sabes cómo hacerlo en español? No te preocupes, en Jaleo Madrid te ayudamos. Ser bueno/malo en algo: Una de las posibilidades cuando explicas tus virtudes (o defectos) es decir que "eres bueno en". En esta frase tendrás que continuar con tu hobby o con la acción en gerundio (por ejemplo: "cocinando"). De este modo, puedes decir "soy bueno en tenis" o "soy bueno jugando al tenis". Se me da bien / Se me da mal: Esta opción es la que menos gusta a los estudiantes de

Mehr lesen »