Die Tageszeitung auf Spanisch lesen

Una de las mejores formas de estudiar español es leyendo el periódico. No necesitamos saber muchísimo para empezar, pero en nuestra cabeza debemos tener claro que para avanzar, iremos poco a poco. Wir können nicht mit einem schwierigen Meinungsartikel mit 10.000 Wörtern beginnen, sondern mit einem einfachen Artikel mit 200 Wörtern. Lo más importante es la satisfacción de comprender.

Si tu nivel es medio-bajo, lo mejor es empezar con lo básico. En España, como en otros países, existe el periódico 20 Minuten. Este diario se llama así porque dicen que el tiempo que necesitas para leerlo es veinte minutos. Nosotros, como somos nuevos en el idioma, necesitaremos un poco más de tiempo. Eso sí, no mucho más.

En die Internet-Seite der Tageszeitung Wir können auf verschiedene Versionen zugreifen im Netz del diario como México, Estados Unidos o de España. Außerdem podemos visitar el pdf de diferentes ciudades de España. Nuestra recomendación es leer un poco el periódico cada día. Am besten ist die Auswahl des pdf, denn es handelt sich um Artikel, die im Kontext nicht sehr schwierig zu lesen sind und die wir gerne verstehen.. Además, conoceremos un poco mejor la ciudad en la que estemos.

Eine weitere Möglichkeit mit mehr Informationen als die Basisversion ist die Website der EFE-Agentur in Spanisch: Practica español. Diese Website bietet personalisierte Texte, Videos und Audios auf verschiedenen Niveaus von verschiedenen Nachrichten, die von Zeit zu Zeit erneuert werden. Es una buena idea si queremos algo más que información, ya que podemos practicar un poco de gramática y de vocabulario.

Un paso más allá

Auf der anderen Seite, si queremos subir de nivel, nos encontramos con los periódicos habituales en español. Para leer esta opción necesitas saber que la dificultad aumenta. En primer lugar, es más difícil por el vocabulario y por la gramática, más compleja que en 20 Minutos o en la web de la Agencia EFE. Además, es más complicado porque para muchas de estas noticias necesitamos un contexto mayor. Entender la política de un país que no es el nuestro no es nada fácil.

In jedem Fall haben wir verschiedene Möglichkeiten. Wir haben mehrere Tagebücher, die nur im Internet funktionieren: El Confidencial, Die Information o El Diario. Todos de diferente signo político y con temas que varían. Por ejemplo: Die Information es un diario con muchas noticias económicas, mientras que El Diario ist eine Website mit fortschrittlichen Themen. Auf der anderen Seite können wir auch auf die Klassiker des Papiers zurückgreifen, wie zum Beispiel El País, mit Ausgaben in verschiedenen Ländern, oder El Mundo, mit einer für ihre rasche Aktualisierung bekannten Website.

En definitiva, leer un periódico es una gran idea para estudiar español, pero necesitamos comprender que tenemos limitaciones. Si quieres comentar la prensa con nosotros, wenn Sie nicht an einem unserer Kurse von #spanish4life teilnehmen möchten . Nosotros ponemos el café.

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

¿Qué puedo leer para mejorar mi español?

Leer en otro idioma puede ser una experiencia maravillosa o algo muy aburrido y frustrante. El objetivo de este post es conseguir que mejoremos nuestra comprensión lectora y que logremos asociar esta actividad con algo divertido. Una de las preguntas habituales de nuestros estudiantes es “¿qué libro me recomiendas para aprender?”. Sin embargo, la respuesta depende de cada persona, porque hay diferentes tipos de lectores. Vamos a seguir una serie de pasos para llegar a la conclusión de cuál es tu libro ideal para mejorar tu español. 1. ¿Te gusta leer en tu lengua materna? Si la respuesta a esta pregunta es “no”, va a ser difícil que te guste en español. Sin embargo, no nos rindamos. Tal vez encontremos interesante la lectura de cómics en español. En el mercado español

Mehr lesen »

Cinco palabras de curioso origen inglés

Hoy en día estamos acostumbrados a incorporar nuevos términos procedentes del inglés al español. Tuitear", "bloguero", "hater" und andere Begriffe, die normalerweise mit den neuen Technologien in Verbindung gebracht werden, sind in der Konversation zwischen hispanischen Muttersprachlern zu gängigen Begriffen geworden. Sin embargo, no tenemos que pensar que estamos ante una novedad. El español ya se ha nutrido otras veces del inglés, algunas de manera muy curiosa. Aquí os dejamos algunos ejemplos. Chachi: Aunque en estos momentos esta palabra haya pasado a un segundo plano, durante muchos años convivió como sinónimo de "guay". Ambas intercambiables totalmente y dando un toque alternativo y joven (por entonces) a las conversaciones. El origen de esta palabra (se supone que) se remonta a Cádiz en los años posteriores a la Guerra Civil. Por entonces, los mejores productos

Mehr lesen »

¿Clases de español por Skype? No tengas miedo

Cuando estamos en nuestro país, aprender otro idioma a veces resulta un poco complicado. En primer lugar, al ser novatos no podemos valorar si el nivel de nuestro profe es el adecuado (¿Es nativo? ¿Es profesional?). Por este motivo tenemos que adaptarnos a los límites del mercado de nuestra ciudad. Sin embargo, ahora todo esto son excusas gracias a Internet. En Jaleo Madrid somos fans de las clases por Skype y, desde el primer momento, las incorporamos a nuestra oferta. Por el camino hemos oído toda clase de criticas a las clases por Skype: “No son para niveles bajos”, “son muy frías”…  A través de nuestra experiencia, hemos comprobado que esto no es así. Por este motivo hoy vamos a defenderlas. “Las clases son demasiado frías”: Aunque suene raro hablar

Mehr lesen »