Sehen sich Englisch und Spanisch ähnlich? Die falschen Freunde zwischen diesen Sprachen

Falsos amigos en español e inglés

Im Jaleo Madrid haben wir viele Kurse mit Menschen aus den Vereinigten Staaten, besonders im Sommer. Jedes Jahr hören wir in diesen Klassen die gleichen falschen Freundschaften zwischen Englisch und Spanisch. Das ist ein Fehler, der sich bei Spanischlernenden, deren Muttersprache Englisch ist, oft wiederholt.

Nicht nur Englischsprachige: Häufige Fehler für alle Spanischlerner

Tatsächlich sind es nicht nur Menschen aus englischsprachigen Ländern, die diese Art von Fehlern machen. Da Englisch in allen Bereichen so weit verbreitet ist, machen viele Schüler, die ebenfalls Englisch sprechen, die gleichen Fehler. Und nicht nur sie - auch spanische Muttersprachler stehen vor ähnlichen Herausforderungen, wenn sie versuchen, sich auf Englisch auszudrücken. Tatsächlich sind viele dieser Fehler im Spanischen so üblich geworden, dass sie jetzt häufiger verwendet werden als die Wörter, die diese Funktion eigentlich erfüllen. Niemand "postuliert" mehr für ein Stellenangebot; jeder "bewirbt sich".

Unter Jaleo Madridhaben wir eine Liste der falschen Freunde von gestern und heute zusammengestellt:

"Actualmente" vs. "Eigentlich"

Dieses Wort wird oft mit "eigentlich" verwechselt. Das heißt, die Schüler verwenden es, wenn sie "in Wirklichkeit" sagen wollen. Dieser Verbinder fügt sich in den Albtraum von "at the end of the day" ein, der wortwörtlich aus dem Englischen übersetzt wird, wenn die Spanier nur an den Schlaf am Ende des Tages denken.

"Embarazado/a" bedeutet nicht peinlich berührt

Der Spanischunterricht ist voll von ungewollten Schwangerschaften. Verstehen Sie mich nicht falsch, wir sprechen hier linguistisch, denn "peinlich" schleicht sich in die Sprache ein und ersetzt "avergonzado" (peinlich berührt). Die roten Gesichter derjenigen, die ihren Fehler erkennen, sind ein Klassiker in ELE-Schulen (Spanisch als Fremdsprache).

"Aplicar" vs. "Postular" bei Stellenangeboten

Wie bereits erwähnt, wird dieser Fehler auch von spanischen Muttersprachlern gemacht, vor allem, wenn es um Arbeits- oder Studienmöglichkeiten geht. Natürlich ist es ein weniger pompöses Wort als "postulär", aber in unseren Köpfen klingt "sich um eine Stelle bewerben" so, als würden wir Salbe auf das Stellenangebot schmieren.

"Realizar" statt "Darse Cuenta"

Wir müssen zugeben, dass "darse cuenta" (erkennen) eine etwas kompliziertere Formulierung ist als "realizar", so dass es verständlich ist, dass die Schüler es vorziehen, die Sprache zu vereinfachen. Vielleicht ist das der Grund, warum dies einer der am schwersten zu korrigierenden falschen Freunde ist.

"Introducir" vs. "Presentar" Jemand

Ein weiterer Fehler, der für viele errötende Gesichter sorgt, wenn er das Verb "vorstellen" oder "treffen" ersetzt. Dieser falsche Freund wird oft von einem anderen Fehler begleitet, der unter spanischen Muttersprachlern immer häufiger vorkommt: "jemanden zum ersten Mal treffen".

Möchten Sie diese Fehler vermeiden? Lassen Sie uns helfen!

Wenn Sie daran arbeiten wollen, diese Fehler zu korrigieren, helfen wir Ihnen gerne. Kontaktieren Sie uns, um einen unserer Kurse zu vereinbaren. Wir freuen uns darauf, Sie kennenzulernen!

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

Expresiones en español con el tiempo (meteorológico)

Esta semana en España estamos esperando la llegada de la primavera, aunque en lugar de tener sol, nos hemos sorprendido con un fenómeno un poco raro: la calima. Si vives en España habrás visto una gran cantidad de arena ensuciando las calles y un cielo anaranjado. No es muy común en la península, pero nos ha hecho pensar más en el buen tiempo. Por este motivo, en Jaleo Madrid hemos decidido revisar algunas expresiones que tenemos en castellano sobre el tiempo meteorológico. Vamos a comprobar si sabes todas. Al mal tiempo, buena cara: Cuando las cosas salen mal, siempre tenemos que reaccionar de la mejor manera. En otros idiomas, esta expresión habla sobre limones y zumo. Cualquiera de las dos nos vale para esperar la primavera a pesar de la

Mehr lesen »

Wie man in Madrid wie ein Profi Reiseleiter wird

Many of us expats living in Madrid will need to play tour guide to our friends and family when they inevitably come for a visit. It can be a little stressful when you have been living here for a while and you realize you don’t actually know that much your new city. To help out with that I have put together a quick list of some of the historical and noteworthy sites to see to keep your guests entertained and impressed by your newly acquired cultural knowledge. There is plenty of content online about the best experiences in Madrid. Even more information is available online in places like Wikipedia if you really want to dig down into the history of the city but I find it easiest to divide up

Mehr lesen »

Autumn Sale is here!

Verpassen Sie nicht die Sonderrabatte für unsere Intensiv-, Kommunikations- und Bildungsurlaubskurse.

Melden Sie sich jetzt an, bevor die Plätze ausgehen!