Sehen sich Englisch und Spanisch ähnlich? Die falschen Freunde zwischen diesen Sprachen

Falsos amigos en español e inglés

Im Jaleo Madrid haben wir viele Kurse mit Menschen aus den Vereinigten Staaten, besonders im Sommer. Jedes Jahr hören wir in diesen Klassen die gleichen falschen Freundschaften zwischen Englisch und Spanisch. Das ist ein Fehler, der sich bei Spanischlernenden, deren Muttersprache Englisch ist, oft wiederholt.

Nicht nur Englischsprachige: Häufige Fehler für alle Spanischlerner

Tatsächlich sind es nicht nur Menschen aus englischsprachigen Ländern, die diese Art von Fehlern machen. Da Englisch in allen Bereichen so weit verbreitet ist, machen viele Schüler, die ebenfalls Englisch sprechen, die gleichen Fehler. Und nicht nur sie - auch spanische Muttersprachler stehen vor ähnlichen Herausforderungen, wenn sie versuchen, sich auf Englisch auszudrücken. Tatsächlich sind viele dieser Fehler im Spanischen so üblich geworden, dass sie jetzt häufiger verwendet werden als die Wörter, die diese Funktion eigentlich erfüllen. Niemand "postuliert" mehr für ein Stellenangebot; jeder "bewirbt sich".

Unter Jaleo Madridhaben wir eine Liste der falschen Freunde von gestern und heute zusammengestellt:

"Actualmente" vs. "Eigentlich"

Dieses Wort wird oft mit "eigentlich" verwechselt. Das heißt, die Schüler verwenden es, wenn sie "in Wirklichkeit" sagen wollen. Dieser Verbinder fügt sich in den Albtraum von "at the end of the day" ein, der wortwörtlich aus dem Englischen übersetzt wird, wenn die Spanier nur an den Schlaf am Ende des Tages denken.

"Embarazado/a" bedeutet nicht peinlich berührt

Der Spanischunterricht ist voll von ungewollten Schwangerschaften. Verstehen Sie mich nicht falsch, wir sprechen hier linguistisch, denn "peinlich" schleicht sich in die Sprache ein und ersetzt "avergonzado" (peinlich berührt). Die roten Gesichter derjenigen, die ihren Fehler erkennen, sind ein Klassiker in ELE-Schulen (Spanisch als Fremdsprache).

"Aplicar" vs. "Postular" bei Stellenangeboten

Wie bereits erwähnt, wird dieser Fehler auch von spanischen Muttersprachlern gemacht, vor allem, wenn es um Arbeits- oder Studienmöglichkeiten geht. Natürlich ist es ein weniger pompöses Wort als "postulär", aber in unseren Köpfen klingt "sich um eine Stelle bewerben" so, als würden wir Salbe auf das Stellenangebot schmieren.

"Realizar" statt "Darse Cuenta"

Wir müssen zugeben, dass "darse cuenta" (erkennen) eine etwas kompliziertere Formulierung ist als "realizar", so dass es verständlich ist, dass die Schüler es vorziehen, die Sprache zu vereinfachen. Vielleicht ist das der Grund, warum dies einer der am schwersten zu korrigierenden falschen Freunde ist.

"Introducir" vs. "Presentar" Jemand

Ein weiterer Fehler, der für viele errötende Gesichter sorgt, wenn er das Verb "vorstellen" oder "treffen" ersetzt. Dieser falsche Freund wird oft von einem anderen Fehler begleitet, der unter spanischen Muttersprachlern immer häufiger vorkommt: "jemanden zum ersten Mal treffen".

Möchten Sie diese Fehler vermeiden? Lassen Sie uns helfen!

Wenn Sie daran arbeiten wollen, diese Fehler zu korrigieren, helfen wir Ihnen gerne. Kontaktieren Sie uns, um einen unserer Kurse zu vereinbaren. Wir freuen uns darauf, Sie kennenzulernen!

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

Spanisch lernen im Jahr 2020: Wie Sie Ihren Neujahrsvorsatz einhalten

Sie haben also beschlossen, dass dies das Jahr ist, in dem Sie endlich Spanisch lernen wollen. Das ist großartig, aber was nun? Es kann sehr schwierig sein, einen Vorsatz durchzuhalten, aber es gibt einige konkrete Schritte, die Ihnen helfen können, Ihre Ziele zu erreichen und endlich die gewünschten Ergebnisse zu erzielen. Laut dem Harvard Health Blog müssen Sie sich als Erstes die folgenden 5 Fragen beantworten, um Ihren Vorsatz durchzusetzen: 1. warum wollen Sie etwas ändern? Sind Sie daran interessiert, Spanisch zum Spaß zu lernen? Für die Arbeit? Aus Liebe? Der Schlüssel ist, sich auf den emotionalen Aspekt zu konzentrieren und sich vorzustellen, wie Ihr Leben aussehen wird, wenn Sie Ihr Ziel erreicht haben. Dies wird in den schwierigen Momenten, in denen Sie ans Aufgeben denken, von entscheidender Bedeutung sein.

Mehr lesen »

Jaleo Madrid cumple dos años y nos regalamos una nueva socia

Algo bueno de Jaleo es que nuestra escuela no tiene un único cumpleaños. En nuestra cabeza tenemos el registro del nombre en las redes sociales, cuando nos llevaron a firmar el vigésimo quinto papel, cuando abrimos la web… y, claro, el aniversario de cuando cerramos – forzosamente – nuestra anterior etapa laboral. Precisamente, en abril se cumplió el segundo aniversario de este hecho. Han pasado ya veinticuatro meses desde que salimos oficialmente del armario laboral y la verdad es que no podemos estar más contentos. Hemos conseguido resistir, aumentar nuestro número de estudiantes y crecer tanto a nivel laboral como personal. Jamás habíamos aprendido tanto. Aunque nuestra idea es la de estar en contacto personal con el estudiante, la mitad de nuestro camino ha sido a través de una pantalla.

Mehr lesen »