Roberto Pérez Toledo, el rey del corto en las clases de español

El pasado lunes falleció el director y guionista canario Roberto Pérez Toledo. Puede que su nombre no sea tan popular como el de Alejandro Amenabar o el de Juan Antonio Bayona, sin embargo para los profesores de español como lengua extranjera, sus cortos han sido durante años referentes en nuestras clases.

Roberto Pérez Toledo nos presenta historias que trascienden la cultura y que son fáciles de comprender. Como pequeño homenaje os vamos a recomendar algunos de sus trabajos y el enlace a algunas de las explotaciones que han hecho otros compañeros.

  • Los gritones: Este corto es muy breve y tiene como tema principal el amor, como en la mayoría de las historias de Roberto Pérez Toledo, en este caso el tema es el amor no correspondido, con humor y tristeza al mismo tiempo. Es muy fácil de entender y se puede utilizar desde niveles bajos, aunque es fácilmente adaptable como más cálido a niveles más altos. Hemos encontrado una explotación para él, aquí.
  • Instagram Story: Uno de nuestros cortos favoritos para hablar de nuevas tecnologías y de relaciones amorosas en el siglo XXI. Se puede comprender desde la mitad de un B1, aunque la actriz hable un poquito rápido para nuestros estudiantes. In the Campus Difusión podéis encontrar una magnífica explotación de él. A nosotros nos encanta utilizarlo no sólo para hablar de amor, sino también del vocabulario relacionado con nuevas tecnologías y redes sociales.
  • Como dos desconocidos: Este corto forma parte de una campaña de El Corte Inglés para San Valentín y vuelve a tratar el tema del amor, en este caso desde el punto de vista de una pareja que se separó. Esta historia se puede aprovechar de muchas maneras diferentes. Se puede ir deteniendo poco a poco y preguntar a nuestros estudiantes cuáles regalos han recibido de sus parejas y cuáles les han hecho especial ilusión.

Desde Jaleo Madrid queremos mandar un abrazo muy fuerte a sus amigos y familiares. Mantendremos su recuerdo usando durante muchos años sus historias para nuestras clases.

¡Comparte!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Más entradas del blog

Ejercicios de español de verano de Jaleo Madrid

Por fin llega el verano de 2021. Para muchos de nosotros es una fecha superesperada, después de todo lo que ha pasado desde 2020. Este verano se presenta como una gran oportunidad para viajar con un poco más de libertad que el año pasado y, lo que es más importante, con más seguridad. En este contexto, podemos también aprovechar para mejorar nuestro español, pues tendremos más posibilidades de practicar al alcance de la mano. Tu guía, en español: Antes de empezar tus vacaciones, tienes que informarte. Ya seas una persona digital o alguien más clásico, tienes que consultar información sobre tu viaje. Una buena idea de practicar tu lectura es leyendo tu guía en español. A nosotros nos gusta escribir en nuestras guías de viaje de papel, ¿y a ti?

Leer más »

¿Merece la pena hacer un intercambio de idiomas?

Cuando estudiamos un idioma – sobre todo si vivimos fuera -, intentamos mejorarlo de todas las maneras posibles. Es habitual que las personas coloquen post-it en los objetos de la casa para recordar cómo se dicen en la nueva lengua, e incluso ver cualquier programa en la televisión para que nuestra oreja se acostumbre al idioma. Otro método que no suele faltar es el del intercambio de idiomas. A los profes de Jaleo nos suelen preguntar si el intercambio de idiomas es una buena forma de aprender español. Al igual que decimos en clase, la respuesta corta es sí. Sin embargo, la cuestión es un poco más compleja y vamos a intentar darte la respuesta más completa en las siguientes líneas. El intercambio de idiomas no es para ti si

Leer más »

Las situaciones en las que nos sentimos más perdidos en otro idioma

Cuando pensamos en nuestras clases de español en Jaleo Madrid, pensamos en nuestra experiencia como guiris fuera de España. En nuestros años fuera hemos sufrido muchas situaciones en las que nos veíamos limitados por el factor idioma y solemos compartir experiencias con nuestros estudiantes. Y es que sabemos perfectamente qué es sentirse “lost in translation”. Hoy recopilamos algunas de esas situaciones frustrantes que toda persona que ha vivido fuera de su país ha sentido. Hablar por teléfono: Hay muchas personas que tienen miedo al teléfono en una situación normal. Esa ansiedad se transforma en pánico cuando la llamada es en otro idioma. El ruido, la falta de gestos, no poder leer los labios… Todos esos problemas nos hacen sentirnos más inseguros en otro idioma. Burocracia: Otra situación de ansiedad. En

Leer más »