Raíces ocultas: 5 palabras españolas de origen catalán, vasco y portugués

La península ibérica y sus lenguas

El español no es el único idioma que se habla en España. El catalán, el euskera, el gallego e incluso el portugués y el inglés que se habla en Gibraltar han dejado su huella en el idioma que hablamos en Jaleo Madrid. Hoy te explicamos cinco palabras que suenan muy españolas pero que en realidad tienen su origen en otro lugar de la Península Ibérica.

 

Bandeja: el legado portugués en la gastronomía española

España es conocida por sus animados bares y restaurantes, y uno de los elementos clave para que estos lugares funcionen a la perfección tiene su origen en Portugal. La palabra bandeja hace referencia a la bandeja que se utiliza para llevar la comida y las bebidas a las mesas, pero también se puede encontrar en el término bandeja de entrada, donde recibes tus correos electrónicos. Esta palabra tan cotidiana, que seguramente utilizas a diario, tiene raíces portuguesas.

 

Morriña: una palabra nacida en Galicia

Nos dirigimos ahora a la parte occidental de la Península Ibérica, donde encontraremos una palabra de Galicia, una región del norte de España. Morriña es el sentimiento de añoranza o nostalgia de la tierra natal. Galicia es conocida por sus numerosos emigrantes, y son ellos los que han contribuido a introducir en la lengua española este singular término, que a menudo evoca un sentimiento de morriña.

 

Guiri: la curiosa historia de un término común

Guiri es una palabra que muchos utilizan con una connotación negativa, pero su significado depende totalmente del contexto. Se refiere a un extranjero, y su origen está en la lengua vasca. En el siglo XVIII, los vascos utilizaban el término guiristino para describir a los partidarios de la reina María Cristina durante las guerras carlistas. Con el tiempo, evolucionó hasta convertirse en el término más común que conocemos hoy.

 

Faena: del catalán al español

Aunque la palabra faena procede originalmente del latín, llegó al español a través del catalán. Faena significa "trabajo" y su uso está muy extendido en la Península Ibérica. Tanto si te refieres a un trabajo, una tarea o un trabajo duro, faena es la palabra perfecta para describirlo.

 

Chachi: una palabra de origen incierto

El origen de la palabra chachi sigue siendo objeto de debate. Algunos creen que procede del caló (la lengua de la comunidad gitana española), mientras que otros lo remontan al inglés. La teoría es que, durante la II Guerra Mundial, los productos británicos que entraban en España a través de Gibraltar se consideraban de alta calidad, y chachi pasó a describir algo que era "genial" o "guay". Una palabra divertida y desenfadada con una historia intrigante.

 

¿Quieres aprender y practicar más?

Ahora que conoces el origen de algunas de estas palabras, ¿por qué no practicas su uso en una conversación? En Jaleo Madrid nos encantaría ayudarte a aprender no sólo vocabulario, sino también la fascinante historia que hay detrás de las palabras que utilizamos a diario.

No dude en visite nuestro sitio web para más información y ¡ven a una de nuestras clases! Te esperamos.

¡Comparte!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Más entradas del blog

Cinco palabras imprescindibles para el verano (edición playa)

Como ya os comentamos hace un par de semanas, el verano ya está aquí. Durante este tiempo podemos tomar el sol, descansar… y continuar aprendiendo español en nuestro tiempo libre. Por ejemplo, un modo de estudiar español es leyendo este blog. Hoy, por ejemplo, vamos a ver cinco palabras importantísimas en el verano hispanohablante. ¿Lista? Presta atención, porque son imprescindibles. Chiringuito: La primera es posiblemente una de las más importantes. El chiringuito es el típico bar que se encuentra en la playa. Para muchas personas es mejor ir a la playa para visitar el chiringuito que por el propio sol o el mar. Sombrilla: Para muchas personas es otro elemento imprescindible. La sombrilla (o parasol) es el “paraguas” que ponemos en la arena para no quemarnos. Hay que tener cuidado

Leer más »

Cinco razones para casarse con un(a) profe de español

Se nos acaba el mes del amor, pero viene otra época perfecta para las relaciones: la primavera. En Jaleo Madrid nos hemos venido arriba y hemos estado pensando en cuáles son las mejores cualidades que tenemos los profes, especialmente a la hora de actualizar nuestros perfiles de Tinder. En este post vamos a analizar cinco puntos que nos hacen especiales a los docentes de español. Y es que nosotros lo valemos. 1. Nunca te faltará tema de conversación: Los profes de español somos expertos en tirar de la lengua a todo el mundo. En nuestras clases el silencio es un tabú, por lo que nos encanta hablar y preguntar a toda la gente que conocemos. Un punto más a nuestro favor en este sentido es que somos muy buenos escuchando.

Leer más »

Cinco verbos que cambian de significado cuando tienen "se"

Uno de los momentos más dramáticos con el que nos encontramos en las clases de español es cuando tenemos que explicar algunos de los usos del “se”. Nunca una palabra tan pequeña causó tantos problemas. Nuestros seguidores en las redes sociales, sabrán que esta semana estamos hablando de la diferencia entre “quedar” y “quedarse” (no olvidéis de pasaros por nuestro Instagram), y hoy vamos a hablar de otros verbos que cambian cuando se les agrega un “se”. Acordar / Acordarse: Aquí nos encontramos con dos verbos que no tienen ninguna relación cuando se les agrega el “se”. “Acordar” está relacionado con “acuerdo” y significa llegar a un acuerdo. Es un verbo formal, pero bastante usado. Por ejemplo: “Acordaron que la reunión sería el lunes por la mañana”. Por otro lado,

Leer más »

Autumn Sale is here!

No se pierda los descuentos especiales para nuestros cursos intensivos, de comunicación y Bildungsurlaub.

Inscríbase ahora antes de que se agoten las plazas