Cinq mots d'espagnol issus d'autres langues péninsulaires

La péninsule ibérique et ses langues

L'espagnol n'est pas la seule langue d'Espagne. Le catalan, le basque, le galicien... et même le portugais et l'anglais de Gibraltar sont devenus l'idiome préféré des habitants de l'île. Jaleo Madrid. Aujourd'hui, nous allons expliquer cinq mots qui semblent très espagnols, mais dont l'origine ne se trouve pas dans notre langue.

  • Bandeja: L'Espagne est un pays connu pour ses bars et ses restaurants, mais l'un des principaux éléments de leur fonctionnement est originaire du Portugal. La bande est l'élément qui sert à transporter les aliments et les boissons à la table, mais vous pouvez également la trouver dans la "bande d'entrée", où vous recevez vos courriels.
  • Morriña: Seguimos in la parte oeste de la península Ibérica, aunque en este caso estamos en Galicia, un poco más al norte. De Galicia nos hemos traído a España el término morriña, que significa echar de menos tu lugar de origen. Cette région est célèbre pour avoir créé de nombreux émigrants et ce sont eux qui ont transposé ce sentiment dans notre langue.
  • Guiri: Para muchos, una palabra negativa, pero que en realidad depende del contexto en el que se use. Lorsque nous parlons d'"extranjero", nous utilisons ce terme qui vient de l'euskera.. De hecho viene de "guiristino"que es como llamaban los vascos del siglo XVIII a los partidarios de la Reina María Cristina en las guerras carlistas
  • Faena: Bien que le terme original vienne du latin, celui-ci est passé au castillan par le biais de la langue catalane. Faena quiere decir trabajo y su uso está muy extendido en toda la península.
  • Chachi: L'origine de ce terme est incertaine, certains chercheurs affirment qu'il provient du latin, d'autres affirment qu'il provient de l'anglais, en particulier du premier ministre anglais Winston Churchill. Pendant la deuxième guerre mondiale, les produits du Royaume-Uni qui entraient en Espagne par Gibraltar étaient d'une qualité exceptionnelle, et le mot "chachi" est apparu à cette occasion.

Si vous voulez pratiquer ces mots (et bien d'autres), nous vous recommandons de participer à l'un de nos cours. Nous vous informerons dans notre página webTe esperamos.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

No te hagas jaleos. Aprendamos a pronunciar la ‘r’

¿Piensas que es difícil pronunciar en español? ¿Tienes pesadillas con el sonido ‘rrrrrrrrrrr’ pronunciado por hispanos? No te preocupes, no es grave. Es un problema que sufren muchos estudiantes de español, sin embargo, podemos ayudarte a solucionarlo con un poquito de práctica en casa. ¡Que no cunda el pánico! Pronunciar un nuevo idioma es algo difícil, sobre todo si tiene sonidos diferentes a los de nuestra lengua materna. Nuestra boca debe ir al gimnasio para ponerse en forma y pronunciar adecuadamente todos esos sonidos que resultan extraños para nuestros oídos. Prepárate, necesitaremos un poquito de paciencia. El sonido ‘r’ (perro, carro) Primero tienes que pensar en la posición de la lengua. Debes colocarla detrás de la montañita que encontrarás detrás de tus dientes. ¿Lo tienes? Ahora no tienes que hacer

Read more »

Un añito de Jaleo Madrid

Hace un año no nos podíamos imaginar que íbamos a estar en el confinamiento actual. Hace justo doce meses estábamos viviendo el nacimiento de Jaleo Madrid. El parto de nuestra escuela no fue como nosotros nos imaginábamos, pero al final todo ha salido bien. Incluso mejor de lo que cabía esperar. Cuando nos quedamos embarazados de nuestra cooperativa, nos quedaba muy lejos el momento en el que estamos ahora. Durante el embarazo y el primer año de vida de nuestra escuela hemos vivido situaciones de gran alegría y de orgullo, aunque no podemos negar que, como todos los padres primerizos, también hemos tenido nuestros instantes de frustración o de miedo. Sin embargo, esto es algo que ya sabíamos cuando comenzamos nuestra aventura y como buenos profesores, hemos sabido aprender de

Read more »

El Día del Libro para los lectores en otros idiomas

Leer un libro siempre es una aventura. Leer un libro en un idioma distinto a nuestra lengua materna es una aventura desafiante. Este 23 de abril se celebra el Día del Libro y, como es habitual en Jaleo Madrid, vamos a dedicarle un post. En esta ocasión os vamos a hablar de aquellos lectores que quieren pasar a leer en otro idioma. Te damos unos cuantos consejos sobre cómo afrontar un libro en una lengua diferente a la tuya: No tengas vergüenza: Como ya os hemos comentado en otras ocasiones, siempre es bueno empezar por un libro accesible. ‘Harry Potter’, libros infantiles o juveniles… Todos tienen argumentos fáciles de seguir y te van a ayudar a entender el idioma que estás estudiando. Cuando lees, tienes que pensar en el argumento

Read more »

Prix spécial sur notre nouveau cours intensif d'espagnol de l'après-midi

Jours
Heures
Procès-verbal
Secondes

Dépêchez-vous, les places se remplissent rapidement !