Logotipo Jaleo Madrid Spanish School

Nuestras cinco palabras favoritas en español de origen árabe

Arabic influence on Spanish language

El otro día Twitter nos recordó que era el aniversario de la inscripción de nuestra escuela en esa red social. Cuando nos decidimos a abrir esta escuela, un tema que nos llevó un tiempo fue el nombre. Todos sabemos que los padres piensan mucho en cómo llamar a sus hijos y para nosotros este proyecto se parece bastante a un bebé. El campeón fue Jaleo, pero a la final llegaron también "algarabía" y "ojalá".

 

Estas tres palabras tienen en común su sonoridad y su origen árabe. En español tenemos una gran cantidad de términos con estas raíces y que resultan difíciles de reconocer por parte de nuestros estudiantes que no tienen como lengua materna el árabe. Hoy os traemos nuestras cinco palabras favoritas en español que proceden de este idioma.

 

  1. Jaleo: Nuestra favorita, evidentemente. Esta palabra viene de la acción de "jalear" que es sinónimo de animar. Viene de la palabra "hala", cuyo origen, evidentemente es Alá. De ese ruido que se produce al animar vienen el resto de significados de "jaleo".
  2. Algarabía: Nos quedamos muy cerca de llamar a la escuela con este nombre con un significado muy parecido a "jaleo", aunque su origen es muy diferente. Efectivamente "algarabía" contiene "árabe", pues es así cómo se llamaba a la lengua en español antiguo. Poco a poco su sonido fue pasando desde el sonido de los pájaros o algo incomprensible al significado similar de "jaleo".
  3. Ojalá: Esta palabra también nos encanta. Viene del árabe "si Dios quiere" y así lo podemos encontrar en este idioma actualmente - "inshallah" - o en portugués - "oxalá" -. Lo utilizamos muchísimo para expresar nuestros buenos deseos y siempre aparece en nuestras clases durante los primeros pasitos del subjuntivo, al que muchas veces va ligado.
  4. Aceite: No, no íbamos a llamar a la escuela de este modo. Sin embargo, nos encanta esta palabra porque nos aleja un poco del latín, que es la lengua madre principal del español. Así pues nuestros vecinos dicen "óleo", "olio" o "huile", mientras que nosotros miramos hacia el Mediterráneo y nos quedamos con su versión árabe.
  5. Almohada:  Terminamos con una palabra vital para los miembros de Jaleo. Este término también es de origen árabe, tal y como nos muestra su sonoridad y ese "al" en su comienzo. Allí donde reposamos nuestras ideas y nuestra cabeza procede del "almuhádda". Al igual que aceite nos gusta por esa diferencia que nos separa de otras lenguas romances.

 

Si queréis practicar estas palabras españolas de origen árabe, mejorar su pronunciación o practicar tu conversación, no olvidemos visitar una de nuestras clases de español. Te estamos esperando aquí.

¡Comparte!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Want information?