Introducción:
El otro día Twitter nos recordó que era el aniversario de la inscripción de nuestra escuela en esa red social. Cuando nos decidimos a abrir esta escuela, un tema que nos llevó un tiempo fue el nombre. Todos sabemos que los padres piensan mucho en cómo llamar a sus hijos y para nosotros este proyecto se parece bastante a un bebé. El campeón fue Jaleo, pero a la final llegaron también "algarabía" y "ojalá". Estas tres palabras tienen en común su sonoridad y su origen árabe. En español tenemos una gran cantidad de términos con estas raíces y que resultan difíciles de reconocer por parte de nuestros estudiantes que no tienen como lengua materna el árabe. Hoy os traemos nuestras cinco palabras favoritas en español que proceden de este idioma.
Jaleo: Salud y celebración
Nuestra favorita, "jaleo", deriva de "jalear", reflejo del árabe "hala" ligado a "Alá". Esta palabra encarna el alboroto y la alegría que son sinónimos de fiesta en la cultura española.
Algarabía: Un alboroto festivo
Casi homónimo de nuestra escuela, "algarabía" se refería originalmente a la lengua árabe ("arábe") en español antiguo, evolucionando para denotar un alboroto alegre parecido al "jaleo".
Ojalá: Esperanza y deseos en subjuntivo
Del árabe "si Dios quiere", "ojalá" expresa deseos esperanzados y está íntimamente ligado a los matices del modo subjuntivo en español.
Aceite: Esencia Mediterránea
A diferencia de sus homólogos latinos, el "aceite" es de origen árabe ("al-zayt"), lo que subraya su herencia mediterránea y su importancia culinaria.
Almohada: Confort y descanso
El árabe "almuhádda" nos da "almohada", que simboliza el confort y el descanso, esenciales para los miembros de nuestra comunidad escolar.
Únase a nosotros para explorar y aprender
Si le intrigan estas palabras españolas de origen árabe y desea mejorar su pronunciación o profundizar en la lengua y la cultura españolas, únete hoy a nuestras clases de español!