Dans ce blog, nous avons parlé de quelques expressions ou mots en espagnolMais aujourd'hui, nous allons voyager dans d'autres langues. Il semble que les Espagnols soient très populaires au-delà de nos frontières. Ainsi, dans d'autres langues, nous avons consacré des expressions dans lesquelles nous n'avons pas toujours été bien vus.
- Parler comme un vacancier espagnol : En français, si une personne parle si mal que personne ne l'entend, elle parle de la même manière qu'une vaca espagnole. L'origine de cette expression bovine ne se trouve pas dans le fait que nos voisins du nord parlent de vacances. Nous pensons que, à l'origine, cette expression était utilisée comme "un vin espagnol" en raison des échanges qui ont eu lieu à la frontière entre les deux pays.
- Faire des castillons en Espagne : L'amour des Espagnols pour la construction dépasse les frontières. Cette expression trouve son origine en France et ne nous a pas permis de devenir de bons parados. En este caso, su significado se aproxima a la española de "hacer castillos en el aire". Même si nous y pensons bien, il n'est pas nécessaire de comparer l'Espagne à une brise.
- Vergüenza española : Lorsque nous passons un mauvais quart d'heure alors qu'une autre personne est en train de faire le trajet, nous souffrons en espagnol de "vergüenza ajena". Il a fallu que des Espagnols et des Russes se rencontrent pour que ce sentiment, dans cet idiome, soit appelé précisément "pasar vergüenza española" (passer la grippe espagnole).
- Un pueblo español : Dès lors, nous ne sommes pas passés à l'histoire comme des personnes excessivement organisées. En este sentido, varios idiomas atribuyen el adjetivo español a situaciones caóticas o desbarajustadas. Ainsi, un site qui est un lieu peut être appelé "un village espagnol" en eslovaque ou "un hôtel espagnol" en français.
- Me suena a español : Cela peut être dû aux infinies conjugaisons ou aux différents usages de l'indicatif ou du subjonctif, mais les Allemands, lorsqu'ils ne comprennent pas une chose, disent qu'ils "ressemblent à l'espagnol". Más o menos como a nosotros cuando algo nos "suena a chino". En Alemania también nos atribuyen ser muy orgullosos, en el sentido negativo.
Si vous voulez que l'espagnol soit meilleur que l'allemand dans l'expression, ne vous arrêtez pas là. nos cours. Nous vous invitons à découvrir notre site web. test de nivel.