Cinco palabras de curioso origen inglés

Hoy en día estamos acostumbrados a incorporar nuevos términos procedentes del inglés al español. Tuitear, bloguero, détracteurLes mots "nouvelles technologies", ou d'autres termes normalement associés aux nouvelles technologies, sont devenus des termes habituels dans les conversations entre hispanophones natifs. Néanmoins, nous ne devons pas penser que nous sommes face à une nouveauté. L'espagnol a été remplacé par d'autres versions de l'anglais, dont certaines de manière très curieuse. Voici quelques exemples.

  • Chachi : Aunque en estos momentos esta palabra haya pasado a un segundo plano, durante muchos años convivió como sinónimo de "guay". Les deux mots sont totalement interchangeables et donnent une touche alternative et jeune (pour l'instant) aux conversations. L'origine de ce mot (se supone que) remonte à Cadix dans les années postérieures à la guerre civile. À l'époque, les meilleurs produits qui entraient en Espagne passaient par le Péon de Gibraltar, contrôlé par les Britanniques. À ce moment-là, au Royaume-Uni, un homme s'appelait Winston Churchill. En conséquence, les meilleurs produits étaient ceux de Churchill, ou ceux de chachi selon la prononciation locale.
  • Gringo : Il est possible que vous ayez entendu ce terme utilisé normalement pour parler des citoyens américains. Cependant, dans certains pays d'Amérique latine, il peut être utilisé indistinctement pour désigner l'Europe, en fonction de la langue. Aunque el origen de esta palabra es oscuro, se piensa que viene del equivalente anglosajón del "esto me suena a chino" qui est "C'est du grec pour moi". Eso a oídos de los hispanos habría quedado reducido al actual "gringo".
  • Sándwich : Ce terme est également utilisé dans d'autres langues. Son origine est noble et un peu ludique. Lord Sandwich, un noble anglais, était tellement passionné par les cartons qu'il ne pouvait que consacrer du temps à la cuisine.. En raison de cette situation, certains officiers ont inventé une méthode permettant au noble de ne pas mourir de faim et de ne pas manger les nouilles. C'est ainsi qu'est né le petit frère du bocadillo.
  • Bistec : Un autre plat plus sucré que le sandwich et dont le nom provient de l'anglais. Les hispaniques font preuve de beaucoup d'inventivité pour adapter les sons et, pour nous, il est beaucoup plus compliqué d'écrire (et de prononcer). steak de bœuf que bistec. Y así fue como llegamos hasta ahí.
  • Les footballeurs: Le football est le sport le plus populaire en langue anglaise et les hispanophones en sont les premiers bénéficiaires. Les normes du jeu et son nom viennent de l'anglais, et c'est pourquoi, depuis la fin du XIXe siècle, il s'est adapté à l'espagnol, parfois même avec des expressions qui n'existent plus. Todavía quedan algunas personas mayores que evitan hablar de "fuera de juego" y sí que lo hacen del orsay, que viene del inglés à l'extérieur. Pour ces mêmes personnes, un friqui no es alguien raro, sino un tiro libre directo, es decir, un coup franc.

Si vous souhaitez connaître la même histoire à l'envers, nous vous invitons à nous contacter. un link de un post anterior. Si vous souhaitez en savoir un peu plus sur Jaleo Madrid, n'hésitez pas à nous rendre visite sur les réseaux sociaux tels que Twitter, Facebook o Instagram.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Expresiones en español con el tiempo (meteorológico)

Cette semaine en Espagne, nous attendons l'arrivée de la saison des pluies, mais au lieu d'avoir du soleil, nous avons été surpris par un phénomène un peu plus rare : la calamité. Si vous vivez en Espagne, vous verrez une grande quantité d'arène ensuquer les calles et un ciel anarchique. Ce n'est pas très courant dans la péninsule, mais cela nous a incités à penser davantage au bon temps. C'est pourquoi, à Jaleo Madrid, nous avons décidé de revoir quelques expressions que nous connaissons en espagnol sur le temps météorologique. Nous allons voir si nous les connaissons toutes. Al mal tiempo, buena cara : Lorsque les choses vont mal, il faut toujours réagir de la meilleure façon. Dans d'autres langues, cette expression s'applique aux limons et aux zombies. L'un ou l'autre de ces deux produits nous permet d'attendre la saison des pluies malgré le fait qu'il s'agit d'un produit de consommation courante.

Read more »

¿Aquí se habla español? Lugares en los que también hay hispanohablantes

Cuando pensamos en dónde se habla español, pensamos normalmente en España y en América Latina. Sin embargo, nada más lejos de la realidad, hay otros muchos países donde también hay personas que hablan castellano como lengua materna. Algunos más obvios que otros. Empezamos al norte del país en el que hay más hispanos en todo el mundo: México. En el vecino Estados Unidos se encuentra una gran comunidad en la que se concentran más hablantes incluso que en la propia España. Se estima que en EEUU hay entre cuarenta y sesenta millones de personas que tienen el castellano como lengua materna. Al norte de Estados Unidos, en Canadá, también hay hablantes de español, aunque en un número más limitado: sólo 40.000 personas. Si continuamos en dirección al Pacífico, en sus

Read more »

Autumn Sale is here!

Ne manquez pas les réductions spéciales pour nos cours intensifs, nos cours de communication et nos cours Bildungsurlaub.

Inscrivez-vous dès maintenant avant que les places ne soient épuisées !