Du chocolat aux maracas : des mots espagnols surprenants des Amériques

Les américanismes en espagnol

Dans un article précédent, nous avons parlé de l'espagnol des mots provenant d'autres langues parlées dans la péninsule ibérique. Aujourd'hui, nous poursuivons ce voyage, mais cette fois-ci, nous traversons l'Atlantique pour nous rendre aux Amériques, où vivent aujourd'hui la majorité des hispanophones.

Au fil des siècles, l'espagnol a absorbé de nombreux mots des langues précolombiennes, en particulier dans les domaines de la cuisine, de la musique et de la culture. Certains de ces mots se sont même retrouvés dans d'autres langues comme l'anglais, le français et l'italien. Explorons quelques-uns des plus fascinants d'entre eux :

 

L'histoire douce-amère du "chocolat"

Même si vous appréciez son goût sucré en ce moment, le mot chocolat signifie en fait "eau amère". Il vient du nahuatl, la langue du peuple mexica (aztèque). À l'origine, le cacao était consommé sous la forme d'une boisson amère et mousseuse, très différente de la délicieuse friandise que nous connaissons aujourd'hui.

Barbecue ? Pensez aux Caraïbes, pas au Texas

On associe peut-être les barbecues aux États-Unis, mais le mot barbacoa trouve ses racines dans les Caraïbes. Le terme provient des langues indigènes parlées dans la région et désignait à l'origine une sorte d'"échafaudage à l'intérieur d'un four". Il est facile d'imaginer comment ce terme a évolué pour devenir le gril que nous utilisons aujourd'hui.

 

Comment les Incas nous ont donné le mot "cancha" ?

De la nourriture, passons au sport. Le mot cancha, utilisé en espagnol pour désigner les terrains de sport (comme un terrain de basket), vient du quechua, la langue de la civilisation inca. En quechua, "kancha" signifie simplement un espace clos ou une cour.

 

Maracas : un cadeau musical du peuple guarani

De la nourriture ? Vérifier. Le sport ? Oui. Ajoutons la musique. Le mot maraca peut sembler caribéen - et il est d'ailleurs largement utilisé dans la musique de la région - mais ses racines se trouvent dans la langue guarani. En guarani, mbaraka signifie "calebasse", le matériau utilisé à l'origine pour fabriquer l'instrument. Une fois qu'on l'a imaginé, tout s'explique.

 

Qu'est-ce qu'une pétoire et pourquoi avons-nous commencé à y ranger des objets ?

Nous terminons avec le mot petate, un terme qui désigne aujourd'hui une natte tissée ou même un endroit pour ranger des objets. À l'origine, en nahuatl, petatl désignait une natte de paille utilisée pour dormir. La façon dont il est passé de lit à lieu de stockage est un peu mystérieuse, mais le mot est resté dans nos mémoires à travers les siècles.

Voyagez dans le monde hispanophone sans quitter Madrid

Bien que nous soyons basés à Madrid, nous aimons explorer les diverses racines de la langue espagnole. Vous voulez en savoir plus sur l'origine de l'espagnol et sur la façon dont il est parlé dans le monde ?

Venez participer à l'un de nos cours d'espagnol !

Nous vous attendons au Jaleo Madrid.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

¿Qué libros regalar a un profesor de español?

Il s'agit de la Navidad et donc d'un sinonimo de regalos. À Jaleo Madrid, nous aimons trouver en bas de l'arceau des livres pour les professeurs d'espagnol (guiño, guiño). Cependant, dans ce billet, nous ne parlons pas de nous, mais de vos amis professeurs d'ELE à qui vous aimez le monde. Nous allons parler des livres qui nous aideront à devenir des professeurs. De cette façon, nous vous proposons quelques recommandations pour que vous puissiez les surprendre. Grammaire de base de l'étudiant en espagnol (Ed. Difusión) : Depuis de nombreuses années, cette bibliographie nous permet d'enseigner la grammaire sans drame. Ses explications permettent d'animer le cours de façon naturelle et ses exercices sont exploitables de différentes façons. Si vous aimez dessiner, vous pouvez le faire. À Jaleo Madrid, nous avons mis en place un système de velours pour que

Read more »

El Cine Doré o una forma de poner a prueba tu español en el cine

La plupart de nos élèves aiment le cinéma. En classe, ils nous demandent toujours si nous pouvons leur recommander l'une ou l'autre des plateformes de streaming habituelles. Personne ne s'amuse à regarder Netflix, mais tout le monde veut voir un film sur un grand écran. Le cinéma Doré est une option peu connue de nos étudiants d'espagnol madrilènes. De bons films à un prix avantageux dans un espace enviable. Le Ciné Doré est une salle d'exposition de la Filmoteca Nacional. Il s'agit d'un édifice du premier tiers du XXe siècle qui possède une façade magnifique et l'un des plus beaux intérieurs de tous les cinémas de Madrid. Il se trouve au cœur de Madrid, à côté du métro Antón Martín. De hecho, un buen plan

Read more »