Viajar en el tiempo con el español (¿ahora o ahora después?)

L'organisation du temps est l'une des clés pour comprendre un idiome. Le temps a sa place dans nos cabines et il est ordonné autour de notre langue maternelle. Lorsque nous devons faire le voyage pour apprendre un nouvel idiome, nous nous heurtons à la difficulté de savoir où et comment répartir ce temps. Il en va de même pour certaines expressions difficiles à comprendre en espagnol, comme celles qui comportent les mots "luego" et "ahora".

En tant que professeurs d'espagnol, nous avons l'intention de guider les étudiants par le biais de notre vision classique du passé qui se trouve à l'arrière et de l'avenir qui se trouve à l'extérieur de nous. Cependant, lorsque nous avançons, il y a des huecos du passé et de l'avenir que nous devons souvent situer pour nous-mêmes.

De este modo, en México podemos encontrarnos con la diferencia entre "luego luego" y "luego". Le premier se situe plus tôt dans le temps que le second. Il s'agit d'un phénomène similaire à celui qui se produit avec "ahora" et "ahora después". Le premier nous place dans une période de temps plus ou moins immédiate, tandis que le second est la première chose que nous allons faire après ce que nous faisons en ce moment. Un natif sait qu'entre "ahora recojo la mesa" et "ahora después recojo la mesa", il y a une personne plus active et une autre plus procrastinatrice.

También "desde luego" est un véritable fléau pour les étudiants les plus tiquismiques. ¿Cómo es posible que esta afirmación que nos habla aparentemente del tiempo signifique "por supuesto" ? L'étimologie nous dit que le mot "inmediatamente" a d'abord signifié "immédiatement" et que, à partir de là, le mot "inmediatamente" est devenu le mot "inmediatamente". Il en va de même pour "luego" en tant que synonyme de "por lo tanto", pour lequel le sens apparent de "después" n'a pas d'incidence.

Même dans les situations désespérées, le mot "luego" a son importance. De ce fait, pour l'œil, le "adiós" est plus important que le "hasta luego", car ce dernier est plus attendu. En el fondo nos promete que nos volveremos a ver.

C'est pourquoi, chaque semaine, nous décrétons "jusqu'au lendemain", avec l'idée de nous retrouver la semaine suivante sur ce blog. Si vous souhaitez nous voir avant, vous pouvez toujours nous contacter par le biais de notre site web. réseaux sociaux.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

L'utilisation du "se" en espagnol, la grande peur des étudiants

L'un des problèmes les plus fréquents auxquels sont confrontés les étudiants d'espagnol est l'utilisation du mot "se". Cette petite particule a de quoi faire trembler le monde entier, car même si elle est petite, elle est d'une importance vitale et son utilisation (ou sa non-utilisation) peut changer totalement le sens d'une phrase. Le "se" peut être confondu dans ses différents usages et, ou les étudiants oublient de l'utiliser, ou l'utilisent directement dans toutes les phrases qu'ils produisent. Bien que le sujet soit assez complexe, nous allons tenter de résumer les principaux usages de cette partie du texte. "Se", dans les verbes réfléchis : Tanto en el infinitivo, como en las formas de la tercera persona (singular y plural). C'est l'usage le plus habituel et le premier que les étudiants apprennent, mais il faut être prudent car il n'y a pas d'usage de la troisième personne.

Read more »
Learning Spanish

Digital Innovations at Jaleo Madrid: More Control, Convenience, and Resources

At Jaleo Madrid, we are constantly looking for ways to improve our students’ experience and make learning Spanish easier and more effective. This 2026, we are starting the year with several technological innovations designed to make your learning clearer, more practical, and more motivating. 1. Weekly rubric in the app 📱In our intensive courses, we have introduced a weekly rubric accessible directly through our app. With this tool, students can track their progress more accurately, see which areas they are improving in the most, and identify where they need extra practice 📝. The rubric not only gives more control and transparency but also helps teachers better tailor the classes to each student’s pace. 2. Online store 🛍️To make shopping more convenient, fast, and simple, we have launched our online store.

Read more »

Expresiones en español con el tiempo (meteorológico)

Cette semaine en Espagne, nous attendons l'arrivée de la saison des pluies, mais au lieu d'avoir du soleil, nous avons été surpris par un phénomène un peu plus rare : la calamité. Si vous vivez en Espagne, vous verrez une grande quantité d'arène ensuquer les calles et un ciel anarchique. Ce n'est pas très courant dans la péninsule, mais cela nous a incités à penser davantage au bon temps. C'est pourquoi, à Jaleo Madrid, nous avons décidé de revoir quelques expressions que nous connaissons en espagnol sur le temps météorologique. Nous allons voir si nous les connaissons toutes. Al mal tiempo, buena cara : Lorsque les choses vont mal, il faut toujours réagir de la meilleure façon. Dans d'autres langues, cette expression s'applique aux limons et aux zombies. L'un ou l'autre de ces deux produits nous permet d'attendre la saison des pluies malgré le fait qu'il s'agit d'un produit de consommation courante.

Read more »