The difference between “ser” and “estar” is easy (or “está” easy?)

Ser o estar

One of the moments that bring the biggest grimaces to our students’ faces is when ser and estar show up. It’s tough to realize that the verb to be has a split personality in Spanish—and that alone can throw us off before we’ve even received more information. While many students keep their cool, others struggle more, and it becomes a long-term challenge. This blog is here to help you overcome that fear.

Ser vs. Estar: The basics

The verb ser is generally used to define things. It’s the verb we use to express the characteristics of an object, to classify it, to identify it. This includes things like type, origin, brand, or relationship.

On the other hand, we use estar to talk about the subject’s situation—how or where someone or something is.

Sometimes this rule is easy to apply, but other times we run into trouble—especially when the same adjective can go with either ser or estar. In those cases, it’s not about grammar correctness, but about meaning.

For example:

  • Ser abierto is not the same as estar abierto

  • Ser bueno is different from estar bueno

 

And that’s where the confusion begins.

 

When to use Ser

In general, when we use ser + adjective, we’re referring to a permanent or essential quality of the subject—something that defines them, part of their identity or nature.

Examples:

  • Luis es simpático

  • Esta mesa es redonda

  • El libro es interesante

 

In all these cases, the adjective describes a feature that doesn’t depend on the moment or a specific situation.

 

When to use Estar

When we use estar + adjective, we’re talking about a temporary state, a circumstance, or the result of a change.

Examples:

  • Luis está cansado

  • La mesa está sucia

  • El libro está cerrado

 

These aren’t essential qualities of the subject, but rather how it is at a specific moment in time.

Same adjective, different meaning

The problem arises when the same adjective can be used with both verbs. In those cases, the meaning changesdepending on the verb you choose.

Let’s look at a few examples:

  • Es listo = He/She is intelligent (permanent trait)

  • Está listo = He/She is ready (temporary state)

  • Es malo = He/She has a bad character or is a bad person

  • Está malo = He/She is sick, or something is in bad condition (like food)

  • Es verde = It is green (as a characteristic)

  • Está verde = It’s unripe or not ready yet (literally or metaphorically)

 

These shifts in meaning are not random—they follow the logic of the verbs:

  • Ser classifies, defines, and describes identity

  • Estar locates, evaluates, and describes current state

 

That’s why your choice of verb can completely change what you’re saying. Understanding this distinction will help you express yourself more clearly and avoid misunderstandings.

Practice and context are key

As always, the key is to:

  • Observe the context

  • Practice with real-life examples

  • Reflect on the meaning you want to convey

 

Self-correcting quiz

We’ve included a short self-correcting test so you can check what you’ve learned and keep practicing this crucial distinction in Spanish.

If it still feels difficult, don’t hesitate to get in touch—we’d love to help you out in one of our classes. We’ll be happy to see you!

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Cinco palabras imprescindibles para el verano (playa edition)

Como ya os comentamos hace un par de semanas, el verano ya está aquí. Durante este tiempo podemos tomar el sol, descansar… y continuar aprendiendo español en nuestro tiempo libre. Por ejemplo, un modo de estudiar español es leyendo este blog. Hoy, por ejemplo, vamos a ver cinco palabras importantísimas en el verano hispanohablante. ¿Lista? Presta atención, porque son imprescindibles. Chiringuito: La primera es posiblemente una de las más importantes. El chiringuito es el típico bar que se encuentra en la playa. Para muchas personas es mejor ir a la playa para visitar el chiringuito que por el propio sol o el mar. Sombrilla: Para muchas personas es otro elemento imprescindible. La sombrilla (o parasol) es el “paraguas” que ponemos en la arena para no quemarnos. Hay que tener cuidado

Read more »

Cómo corregir mejor la expresión escrita en clase de español

Hoy nos toca hablar con los profes de español de un asunto delicado: la corrección. Esta es una cuestión a la que no se suele prestar demasiada atención en muchas formaciones, sin embargo es uno de los puntos más importantes dentro de nuestra profesión. Siempre es difícil decirle a una persona que lo que está diciendo no es correcto, por lo que os proponemos un ejercicio para trabajar este aspecto en clase. En primer lugar tenemos que eliminar el tabú que existe sobre la corrección. Es un aspecto positivo y necesario dentro de la enseñanza. Esto es un tema complejo, ya que posiblemente nuestros estudiantes lo perciban como algo negativo debido a la influencia de la enseñanza tradicional. Pueden llegar a sentir frustración o vergüenza. Si tenemos un grupo de

Read more »

Halloween ya está aquí y aprendemos a decir que tenemos miedo

Aunque Halloween no es una festividad típicamente hispana, cada año es más común oír hablar de ella y las fiestas sobre este tema cada vez son más populares. La principal motivación de esta fecha es el miedo. ¿Pero sabes la diferencia entre las expresiones que usan esta sensación? Te ayudamos en nuestro post de hoy. Tener miedo / Tener miedo de: Usamos el verbo “tener” cuando queremos hablar de que nosotros somos los afectados por el miedo. Por ejemplo: Es normal que tengas miedo de pasar la noche en una casa embrujada. Esta expresión siempre va con la preposición “de” y a veces la podemos sustituir por estar asustado. Me da miedo / Da miedo: Usamos el verbo “dar” para hablar de lo que nos produce miedo. Si hablamos en

Read more »

Our Winter Sale is here!

Take advantage of exclusive discounts on our Intensive, Communication, Part-Time, and One-to-One courses, plus more.

Places are limited, so be sure to secure yours in time.