¿Qué es el lenguaje inclusivo o no sexista?

Esta semana ha sido el Día de la Mujer y uno de los temas que vuelve siempre a la mesa es el lenguaje inclusivo o no sexista. El año pasado ya hablamos en este blog de algunos micromachismos del lenguaje y hoy nos encontramos con un movimiento que tiene cada día más fuerza.

En primer lugar tenemos que explicar qué es este tipo de lenguaje y porque es un motivo de debate. En el lenguaje hay algunas palabras que pueden resultar excluyentes para algunos colectivos, z.B. wenn wir "el hombre" sagen, wenn wir uns auf "la humanidad" beziehen wollen. Auf diese Weise versuchen die Partizipanten der nicht-geschlechtlichen Sprache, Neutra-Substantive oder -Adjektive als Sustitute für bestimmte Wörter zu finden. En este sentido, una lengua como el español se ve afectada por su uso del masculino como neutro.

En los últimos tiempos se ha intensificado el uso de este tipo de lenguaje y es común encontrar textos en los que se incluye alguna de las formas habituales. De este modo, tenemos muchas formas diferentes de hacerlo, por ejemplo, cambiando el final de los nombres y de los adjetivos por "e", "x" o el ya menos utilizado "@". En este sentido, en lugar de decir "los alumnos", deberíamos decir "lxs alumnxs" o "les alumnes".

Algunas de estas evoluciones del español cuentan con algunas dificultades. Por ejemplo, el uso de "x" se puede realizar en el lenguaje escrito, aunque no se puede pronunciar en la lengua oral. Además, por supuesto, el principal escollo en este cambio se encuentra en las instituciones oficiales, como la RAE.

La Real Academia se muestra contraria a esta evolución del idioma indicando, por ejemplo, que el uso de la "e" es ajeno a la morfología del español. En un informe del año 2012 sobre el sexismo en el lenguaje y que suscribieron algunos académicos y académicas. Una de las mujeres recordó que hay personas que usan este lenguaje y que hay que respetarlas. No tenemos que olvidar que el español es una lengua viva y que son los hablantes quienes la modifican.

En Jaleo pensamos también que el español es una lengua viva e intentamos adaptarnos a todos los cambios que nos ofrece el idioma sin juzgarlos. Si quieres conocernos, no dudes en pasarte por nuestras redes sociales.

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

Expectations vs. reality: how long does it really take to learn Spanish?

Planning your Spanish journey in Madrid If you are planning to study Spanish in Madrid, you are already taking a meaningful step toward a rich linguistic and cultural experience. The idea of living the language every day, hearing it in the streets, and practising it in real situations is something that no classroom alone can fully replicate. At the same time, before committing to a course, it is worth taking a moment to reflect on one key aspect that is often overlooked: expectations. More specifically, how long it really takes to learn Spanish to a level where you feel confident and comfortable. Having clarity from the beginning does not make the journey longer. It makes it more sustainable, more enjoyable, and ultimately more successful. The “quick fix” illusion Many students

Mehr lesen »

Los cinco grandes problemas del estudiante de español

Cuando estudias español es normal tener momentos que te hacen muy feliz. Ese instante en el que eres capaz de formar tu primera frase con sentido; cuando eres capaz de hablar con una persona fuera de clase; e incluso cuando tienes un sueño en un idioma diferente al tuyo. Todos esos momentos son fantásticos, pero también hay otros menos bonitos. En nuestra experiencia como profes de español, hay cinco grandes problemas que te encontrarás al estudiar nuestro idioma. Pero no te preocupes, como con casi todos los problemas, podemos encontrar alguna solución para ellos. Masculino y femenino Es la primera gran batalla del estudiante de español. Cuando termina con “a” es femenino y cuando termina con “o” es masculino… ¿siempre? Desde luego que no. ¿Y cuando termina en “e”? Depende.

Mehr lesen »

¿Qué diccionario es mejor para estudiar español?

Hace unos años, el primer paso cuando se quería aprender un idioma era comprar un diccionario. In der Regel waren in unseren Häusern nur kleine und wenig nützliche Wörterbücher vorhanden, ebenso wie die meisten der Methoden des Typs "Chinesisch lernen in 30 Tagen". Sogar vor der Einführung des Smartphones reisten einige von ihnen durch unser Land in der Hoffnung, dass jemand aus diesem Land uns verstehen würde. La situación, desde luego, ha cambiado mucho. Sin embargo, la necesidad de resolver nuestras dudas en otro idioma sigue presente. Hoy os damos algunas pistas sobre cómo hacerlo. El contexto: La primera recomendación sobre el diccionario es que no lo uses. ¿Realmente necesitas saber esa palabra? ¿Seguro que no entiendes el contexto que lo rodea? En la mayoría de los casos, el diccionario se puede sustituir

Mehr lesen »