¿Qué est le langage inclusif ou non sexiste ?

Cette semaine, c'est le Jour de la Femme et l'un des thèmes qui revient toujours sur le tapis est celui du langage inclusif ou non sexiste. L'année dernière, nous avons déjà parlé sur ce blog de certains sujets. micromachismos del lenguaje y hoy nos encontramos con un movimiento que tiene cada día más fuerza.

En premier lieu, nous devons expliquer ce qu'est ce type de langage et pourquoi c'est un motif de débat. Dans le langage, il y a des mots qui peuvent être exclus par certains groupes, par exemple, si nous utilisons "l'homme" lorsque nous voulons nous référer à "l'humanité".. De cette manière, les personnes partisanes de la langue non sexiste ont l'intention d'utiliser des sustantivos ou des adjetivos neutres comme substituts de certains mots. En ce sens, une langue comme l'espagnol est affectée par l'utilisation du masculin comme neutre.

Dans les derniers temps, l'usage de ce type de langue s'est intensifié et il est courant de trouver des textes dans lesquels on retrouve une partie des formes habituelles. De ce fait, il existe de nombreuses formes différentes de le faire, par exemple en modifiant la finale des noms et des adjectifs par "e", "x" ou le moins utilisé "@". Ainsi, au lieu de dire "los alumnos", nous devrions dire "lxs alumnxs" ou "les alumnes".

Certaines de ces évolutions de l'espagnol présentent des difficultés. Par exemple, l'utilisation de "x" peut être réalisée dans le langage écrit, mais ne peut pas être prononcée dans le langage oral. De plus, le principal enseignement de ce changement se trouve dans les institutions officielles, comme le RAE.

La Real Academia se montre opposée à cette évolution de l'idiome en indiquant, par exemple, que l'utilisation du "e" est contraire à la morphologie de l'espagnol. En un informe de l'année 2012 sur le sexisme dans le langage et que suscribieron algunos académicos y académicas. Una de las mujeres recordó que hay personas que usan este lenguaje y que hay que respetarlas. Nous ne devons pas oublier que l'espagnol est une langue vivante et que ce sont les locuteurs qui la modifient.

À Jaleo, nous pensons également que l'espagnol est une langue vivante et nous avons l'intention de nous adapter à tous les changements que nous offre l'idiome sans juzgarlos. Si vous voulez nous connaître, n'hésitez pas à visiter notre site. nos réseaux sociaux.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

La pesadilla de “ir” y “venir” a clase de español

L'un des grands problèmes en classe d'espagnol est la conjonction des quatre verbes "ir", "venir", "traer" et "llevar". Ces verbes nous aident à définir le mouvement et le transport tout en provoquant une grande confusion chez nos élèves. C'est pourquoi nous avons consacré une image au verbe "llevar" sur Instagram et un article sur les trois sur notre blog. Pour pouvoir utiliser ces verbes, il faut d'abord les situer. De este modo hablaremos de dos espacios : "aquí" et "allí". "Aquí" est l'endroit où nous nous trouvons, nous qui parlons, et "allí" est le reste du monde. Lorsque nous parlons de "ir" et de "venir", nous parlons simplement de mouvement, alors que lorsque nous parlons de "llevar" et de "traer", nous parlons de transport (d'objets, de personnes ou d'animaux). Pour

Read more »

Cinco razones para casarse con un(a) profe de español

Se nos acaba el mes del amor, pero viene otra época perfecta para las relaciones: la primavera. En Jaleo Madrid nos hemos venido arriba y hemos estado pensando en cuáles son las mejores cualidades que tenemos los profes, especialmente a la hora de actualizar nuestros perfiles de Tinder. En este post vamos a analizar cinco puntos que nos hacen especiales a los docentes de español. Y es que nosotros lo valemos. 1. Nunca te faltará tema de conversación: Los profes de español somos expertos en tirar de la lengua a todo el mundo. En nuestras clases el silencio es un tabú, por lo que nos encanta hablar y preguntar a toda la gente que conocemos. Un punto más a nuestro favor en este sentido es que somos muy buenos escuchando.

Read more »