Las palabras en español que necesitas saber si te gustan los videojuegos

Esta semana se ha celebrado el día internacional de los videojuegos. En Jaleo Madrid nos encanta jugar y estamos seguros de que a algunos de vosotros también os gustará conocer Welche Wörter sind im Spanisch dieses Landes verschieden?. Si eres fan de Super Mario, continúa con nosotros.

Seit vielen Jahren sind Videospiele in Spanien eine der besten Methoden zum Erlernen der englischen Sprache, da ein großer Teil der Wörter dieser Welt in diesem Idiom gesprochen wird. Como en todos los aspectos, no hay nada mejor que aprender jugando y esto ayudó a muchos jóvenes a mejorar en este idioma.

Como te imaginarás, viele der Wörter dieser Aktivität stammen aus dem Englischen, sin embargo os hemos traído algunas adaptaciones de léxico que no entendemos si no nos lo dicen en español.

  • Consola: Die Konsole ist das Gerät, mit dem wir Videospiele spielen können (zumindest für diejenigen, die nicht mit dem Handy spielen). Los instrumentos que están conectados a la videoconsola y que sirven para jugar se llaman "mandos", mientras que si necesitas algún otro objeto, estos se llamarán "periféricos".
  • Truco: Wenn es Sie viel Mühe kostet, ein Spiel zu beenden, brauchen Sie einen Trumpf. Los trucos son esas pequeñas trampas que se pueden usar para terminar los juegos o al menos obtener alguna mejora. A veces tienes que hacer unos movimientos especiales o tienes que introducir un código o Passwort.
  • Vida: Ahora, la mayoría de las veces son infinitas, pero especialmente en los juegos antiguos era algo muy importante, pues determinaba las veces que podías "morir" en el juego. In Super Mario Bros. zum Beispiel werden wir die Bedeutung der grünen Blumen, die extra Leben waren, nie vergessen..
  • Géneros: Einige Gattungen von Videospielen haben ihre Namen auf Englisch beibehalten, wie z.B. RPG oder Hit and Run. Sin embargo, podemos encontrarnos muchas adaptaciones para nombres de videojuegos en español. Por ejemplo, podemos encontrarnos con los "yo contra el barrio" (tipo Double Dragon), los juegos de "plataformas" (tipo Super Mario) o de "lucha" (tipo Street Fighter).
  • Adaptaciones de verbos / palabras: Algunas palabras directamente se han tomado del inglés y se les ha puesto una terminación en español, aunque su significado original no tenga nada que ver. Por ejemplo, cuando quieres obtener "dinero" en tus videojuegos se dice "Bauernhof"Wenn eine Person in einem Online-Spiel entkommen ist, heißt es, dass sie "campeando" ist, während "dropear" bedeutet, dass sie Gegenstände loswird, die für das Spiel nicht nützlich sind.

Si quieres hablar en español sobre videojuegos, te aconsejamos que vengas a alguna de nuestras clases. Denken Sie daran, dass Sie 30 Minuten gratis zum Ausprobieren haben.

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

Cinco expresiones de desenamorados

El 14 de febrero está aquí al lado y en Jaleo Madrid estamos llenos de amor. Sin embargo, seguramente en otros blogs ya te van a contar lo maravilloso que es San Valentín y lo fantástico que es estar enamorado. Por este motivo, nosotros te vamos a hablar de la cara B del amor, y hemos preparado cinco expresiones idiomáticas en español para hablar de situaciones negativas relacionadas con este sentimiento. ¿Estás listo? Estar más solo que la una: ¿Habéis pensado cuál es la persona o cosa que tiene más difícil encontrar el amor? En España sí que lo hemos pensado y hemos decidido que la soltera de oro es la una (la hora del reloj). Nunca en la vida encontrará a nadie. Por eso, si tu corazón no conoce

Mehr lesen »

Cinco expresiones sobre españoles fuera de nuestro idioma

En este blog ya hemos hablado sobre algunas expresiones o palabras en español, sin embargo, hoy vamos a viajar a otros idiomas. Parece ser que los españoles somos muy populares más allá de nuestras fronteras. Tanto, que en otros idiomas nos han dedicado expresiones en las que no siempre salimos bien parados. Hablar como una vaca española: En francés, si una persona habla tan mal que no se le entiende, habla del mismo modo que una vaca española. El origen de esta expresión bovina no se encuentra en que nuestros vecinos del norte hablen con las vacas. Se cree que, al principio, esta expresión era hablar como “un vasco español” debido a los intercambios en la frontera entre los dos países. Hacer castillos en España: El amor de los españoles

Mehr lesen »

Autumn Sale is here!

Verpassen Sie nicht die Sonderrabatte für unsere Intensiv-, Kommunikations- und Bildungsurlaubskurse.

Melden Sie sich jetzt an, bevor die Plätze ausgehen!