¿Los españoles hablan mucho? Algunas frases que lo confirman

Una de las características que nos repiten nuestros estudiantes es que los españoles somos personas que solemos hablar mucho. Desde luego que si alguien pasa delante de un bar no encontrará un ambiente similar al de una biblioteca. Aunque conocemos a algunas personas de España que son algo calladas, la norma es que sea necesario interrumpirnos para que dejemos de hablar.

Nuestras expresiones idiomáticas confirman los pensamientos de nuestros alumnos. De este modo os hemos reunido hoy en nuestro blog algunos de los dichos más usados para decir que alguien habla mucho.

  • Desayunar / comer lengua: Una de las protagonistas de las conversaciones es la lengua. Por este motivo, la primera frase que tenemos para decir que una persona habla mucho es “comer lengua”. Normalmente la podemos utilizar en una pregunta: “¿Has comido lengua?”. Incluso, la podemos usar al revés si nos encontramos con alguien tímido. Por ejemplo: “Estás muy callada. ¿Te ha comido la lengua el gato?”.
  • Darle a la sin hueso: Evidentemente la segunda frase también tiene como protagonista a la lengua. Sin embargo, en esta expresión no la nombramos directamente, en su lugar hacemos referencia a que no tiene hueso. En vez de decir que a una persona le encanta hablar, siempre podemos usar que “le encanta darle a la sin hueso”.
  • No callarse ni debajo del agua: Decir que una persona habla mucho es lo mismo que decir que no se calla. Para estas personas a las que no les gusta el silencio, podemos hablar de ellas en situaciones donde deberían tener la boca cerrada, como debajo del agua.
  • Hablar como un loro: Si antes hemos hablado del animal que callaba a la gente (el gato se come la lengua de la gente), ahora hablamos de los que nos parecen que hablar en exceso. Los animales que más hablan para los hispanos son los loros, aunque les siguen de cerca las cotorras. En cualquier caso, si pensáis en estos animales, seguro que le podéis poner la cara de alguien que conocéis.
  • Enrollarse como una persiana: Para finalizar hablamos de objetos. Algún día hablaremos de la palabra “rollo” y de sus múltiples significados. Hoy os adelantamos el primero, que es, efectivamente, hablar mucho. Las persianas, aunque no hablen, descansan en forma de rollo. Por lo tanto, si alguien habla mucho lo podemos comparar a este objeto.

Si queréis hablar mucho, no dudéis en venir a nuestras clases de conversación. Allí podréis practicar todo vuestro español en compañía de otros estudiantes. Os esperamos.

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

Cinco expresiones de perros en español imprescindibles

Uno de nuestros animales favoritos para los profes de Jaleo Madrid, con permiso de los gatos, son los perros. De hecho, nuestra profesora Marina comparte casa con su perrita Cleo. Esta pasión no es sólo de los profes de nuestras escuela, y es que en el idioma español tenemos una gran cantidad de frases dedicadas a los perros. Hoy, en nuestro blog, os dejamos cinco, pero hay muchas más. Hace un día de perros: Ahora que acaba de comenzar el otoño, podemos alternar días estupendo de sol, con días de perros. Aunque nos encantan estos animales, cuando decimos que el día se encuentra así, significa que está lloviendo mucho o que, en general, hace mal tiempo. Ser un perro verde: ¿Has visto alguna vez un perro verde? Seguramente no y

Mehr lesen »

Warum sollte ich die Methode von Jaleo Madrid wählen?

Als wir auf die Idee kamen, eine eigene Spanischschule zu gründen, gab es viele Punkte, über die wir diskutierten. Si íbamos a usar un libro o no, cuántos estudiantes íbamos a tener en clase, e incluso conservamos una lista interminable de posibles nombres para nuestra escuela. Sin embargo, teníamos una cosa clara: teníamos que cambiar el método. Alle Mitglieder von Jaleo Madrid haben schon einmal eine Sprachschule besucht und sich in die Rolle des Schülers versetzt. De hecho, entre los puntos que tenemos en común está haber sido estudiante de idiomas en otro país, haber vivido y trabajado en un lugar diferente a España, y estudiar una y otra vez cómo mejorar nuestras clases. Todos tenemos recuerdos similares de esas situaciones, a pesar de que hablamos

Mehr lesen »

Cómo usar bien un traductor y un diccionario para corregir un texto

Nach unserer Erfahrung als Schüler einer Fremdsprache macht uns das Schreiben normalerweise mehr Angst. Como profes de español somos conscientes de que es importante no cortar continuamente a un estudiante cuando habla, porque es necesario para ganar fluidez, por eso tenemos menos vergüenza cuando hablamos. Como Blanche Dubois, siempre confiamos en la bondad de los extraños. Sin embargo, cuando tenemos que redactar algo en inglés, nos da vergüenza por varias razones. En primer lugar, nos enfrentamos a un interlocutor sin cara y eso siempre nos aterroriza. Außerdem wissen wir nicht, ob diese Person unsere Botschaft wieder aufnimmt und an andere weitergibt. Por último, también tenemos miedo de dar una mala imagen y que la otra persona se piense que somos unos incultos.

Mehr lesen »