Las palabras inventadas más comunes en clase de español

Hace un par de semanas ya os hablamos en el blog de algunos falsos amigos que tenemos en español con otras lenguas. Hoy, en nuestro artículo os vamos a hablar de algunas palabras creadas o adaptadas por nuestros estudiantes de español cuando están aprendiendo a hablar el idioma.

En nuestro camino hacia la fluidez, muchas veces intentamos ir un poco más rápido y a veces se nos olvidan que algunas palabras no existen, se usan para otra cosa o no funcionan como pensamos. Por ejemplo, los hispanohablantes en inglés estamos obsesionados con decir “People is*”, cuando en realidad el verbo que necesitamos es “are“. Os dejamos a continuación algunos ejemplos:

  • ACTUALMENTE: Sí, sí. Actualmente es una palabra totalmente válida en español. Sin embargo, muchos nativos de inglés tienen problemas y la confunden con el uso que ello le dan a “actually“. Esta última expresión en inglés tiene el valor de “en realidad” y cuando nuestros estudiantes la aprenden, la convierten rápidamente en su nueva muletilla favorita.
  • CONTRACTO*: Esta palabra no existe en español, pero es lo que muchas veces escuchamos cuando un hablante no nativo intenta hablar de “contrato”. Su forma en inglés “contract” hace que muchos duden en su pronunciación. El caso de “contracto*” resulta similar al de “respecto” cuando queremos decir “respeto”.
  • ES VALE*:It’s ok” llega a nuestros oídos hispanos totalmente calcado del inglés. La primera vez que lo escuchas te hace sonreír, aunque después intentas corregir. Sin embargo, los profes de español tenemos menos alergia a “es vale*” que al terrible “es bien*”.
  • RESERVACIÓN*: Las palabras en español que terminan en “ión” parece ser que gustan mucho a nuestros estudiantes. Aunque no existan. Una de sus invenciones favoritas es “hacer una reservación*” en un restaurante, sin embargo, otras muchas palabras pueden verse atraídas por esta terminación.
  • CONSERVATIVOS*: Ahora que las elecciones en Estados Unidos están cerca, en nuestras clases con estudiantes de este país suele salir mucho esta palabra para referirse a personas que se encuentran a la derecha del espectro político, es decir, los conservadores.

Si quieres que te ayudemos a controlar estos problemas en español, no dudes en probar una de nuestras clases. Seguro que acabas encantado. Si quieres, el primer paso es probar nuestro level test.

¡Comparte!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Más entradas del blog

Cinco expresiones con perros en español

En Jaleo nos encantan los animales. Nuestra coordinadora de estudios es una gata y nuestra becaria es una perrita que se llama Cleo – si queréis verlas, no dudéis en pasaros por nuestro Instagram -. Hoy le vamos a dedicar nuestro blog a los perritos, porque esta semana ha sido su día. ¿Qué mejor manera de unir el español con los perros que con las expresiones dedicadas a ellos? Hemos hecho un resumen, pero podéis encontrar otras muchas. Perro verde: ¿Alguna vez te han dicho que eres un perro verde? A alguno de nosotros, sí. Un perro verde es una persona un poco especial. No es ni positivo, ni negativo. Simplemente estamos ante alguien que se sale de la norma.  Por ejemplo: “Tengo un amigo al que le encanta levantarse

Leer más »