Cinco expresiones sobre españoles fuera de nuestro idioma

Dans ce blog, nous avons parlé de quelques expressions ou mots en espagnolMais aujourd'hui, nous allons voyager dans d'autres langues. Il semble que les Espagnols soient très populaires au-delà de nos frontières. Ainsi, dans d'autres langues, nous avons consacré des expressions dans lesquelles nous n'avons pas toujours été bien vus.

  • Parler comme un vacancier espagnol : En français, si une personne parle si mal que personne ne l'entend, elle parle de la même manière qu'une vaca espagnole. L'origine de cette expression bovine ne se trouve pas dans le fait que nos voisins du nord parlent de vacances. Nous pensons que, à l'origine, cette expression était utilisée comme "un vin espagnol" en raison des échanges qui ont eu lieu à la frontière entre les deux pays.
  • Faire des castillons en Espagne : L'amour des Espagnols pour la construction dépasse les frontières. Cette expression trouve son origine en France et ne nous a pas permis de devenir de bons parados. En este caso, su significado se aproxima a la española de "hacer castillos en el aire". Même si nous y pensons bien, il n'est pas nécessaire de comparer l'Espagne à une brise.
  • Vergüenza española : Lorsque nous passons un mauvais quart d'heure alors qu'une autre personne est en train de faire le trajet, nous souffrons en espagnol de "vergüenza ajena". Il a fallu que des Espagnols et des Russes se rencontrent pour que ce sentiment, dans cet idiome, soit appelé précisément "pasar vergüenza española" (passer la grippe espagnole).
  • Un pueblo español : Dès lors, nous ne sommes pas passés à l'histoire comme des personnes excessivement organisées. En este sentido, varios idiomas atribuyen el adjetivo español a situaciones caóticas o desbarajustadas. Ainsi, un site qui est un lieu peut être appelé "un village espagnol" en eslovaque ou "un hôtel espagnol" en français.
  • Me suena a español : Cela peut être dû aux infinies conjugaisons ou aux différents usages de l'indicatif ou du subjonctif, mais les Allemands, lorsqu'ils ne comprennent pas une chose, disent qu'ils "ressemblent à l'espagnol". Más o menos como a nosotros cuando algo nos "suena a chino". En Alemania también nos atribuyen ser muy orgullosos, en el sentido negativo.

Si vous voulez que l'espagnol soit meilleur que l'allemand dans l'expression, ne vous arrêtez pas là. nos cours. Nous vous invitons à découvrir notre site web. test de nivel.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Ne parlez pas comme un guiri !

Il existe de nombreuses raisons scientifiques bien documentées qui expliquent pourquoi beaucoup d'entre nous éprouvent des difficultés à apprendre une deuxième langue. Il peut être frustrant d'essayer de trouver les mots pour enchaîner une phrase et de se heurter au visage perplexe de la personne avec laquelle on essaie de communiquer. Les phrases les plus innocentes peuvent devenir obscures à la moindre erreur et les résultats ne peuvent être qu'embarrassants. Même si nous pensons qu'il est important de considérer les erreurs comme des opportunités d'apprentissage, vous devez être conscient de certaines des erreurs les plus courantes et les éviter si possible pour vous épargner au moins une certaine humiliation. Il est important de faire des erreurs, car c'est ainsi que nous apprenons. C'est l'une des raisons pour lesquelles

Read more »

Cinco falsos amigos que nos dificultan la vida en español

Lorsque nous étudions un idiome, l'un des meilleurs moments est celui où nous constatons qu'un mot est dit de la même façon ou de façon très similaire dans notre idiome maternel. Cependant, dans de nombreuses occasions, nous pouvons rencontrer des mots qui se disent ou s'écrivent de manière très similaire dans deux langues, mais qui n'ont aucun rapport entre eux. Ces mots sont connus sous le nom de faux amis et leur nom provient d'un terme français du premier trimestre du XXème siècle. Bien qu'il semble que le plus courant soit que les faux amis de l'espagnol proviennent de langues comme le français ou l'italien, nous avons un grand nombre d'exemples dans d'autres langues comme l'anglais ou l'allemand. Exit - Éxito : Normalement, il est très difficile pour nos étudiants d'apprendre le mot "succès". Lo que escuchamos habitualmente en clase es que

Read more »

Autumn Sale is here!

Ne manquez pas les réductions spéciales pour nos cours intensifs, nos cours de communication et nos cours Bildungsurlaub.

Inscrivez-vous dès maintenant avant que les places ne soient épuisées !