L'anglais et l'espagnol se ressemblent-ils ? Les faux amis de ces langues

Falsos amigos en español et inglés

A Jaleo Madrid, nous avons un grand nombre de cours avec des personnes venant des Etats-Unis, surtout pendant l'été. Chaque année, dans ces classes, nous entendons les mêmes faux amis entre l'anglais et l'espagnol. C'est une erreur qui se répète souvent chez les apprenants d'espagnol dont la langue maternelle est l'anglais.

Pas seulement pour les anglophones : Erreurs communes à tous les apprenants d'espagnol

En fait, les personnes originaires de pays anglophones ne sont pas les seules à commettre ce genre d'erreur. L'anglais étant très répandu dans tous les domaines, de nombreux étudiants parlant également l'anglais commettent les mêmes erreurs. Et ils ne sont pas les seuls : les locuteurs natifs de l'espagnol rencontrent les mêmes difficultés lorsqu'ils essaient de s'exprimer en anglais.. En fait, beaucoup de ces erreurs sont devenues si courantes en espagnol qu'elles sont maintenant utilisées plus fréquemment que les mots qui remplissent réellement cette fonction. Plus personne ne "postule" à une offre d'emploi ; tout le monde "postule".

Au Jaleo MadridNous avons travaillé à l'élaboration d'une liste de faux amis d'hier et d'aujourd'hui :

"Actualmente" vs. "Actually"

Ce mot est souvent confondu avec "en réalité". C'est-à-dire que les étudiants l'utilisent lorsqu'ils veulent dire "en réalité". Ce connecteur rejoint le cauchemar de "at the end of the day", traduit mot à mot de l'anglais, alors que les hispanophones ne pensent qu'à dormir en fin de journée.

"Embarazado/a" ne veut pas dire embarrassé

Les cours d'espagnol sont pleins de grossesses non désirées. Ne vous méprenez pas, il s'agit ici d'une question linguistique, car le mot "embarrassed" (embarrassé) se faufile dans la langue, remplaçant le mot "avergonzado" (embarrassé). Les visages rouges de ceux qui se rendent compte de leur erreur sont un classique dans les écoles d'ELE (espagnol langue étrangère).

"Aplicar" ou "Postular" pour les offres d'emploi

Comme nous l'avons mentionné précédemment, cette erreur est également commise par les locuteurs natifs de l'espagnol, en particulier lorsqu'ils parlent d'opportunités d'emploi ou d'études. Bien sûr, c'est un mot moins pompeux que "postuler", mais dans notre esprit, "postuler à un emploi" sonne comme si nous passions de la pommade sur l'offre d'emploi.

"Realizar" au lieu de "Darse Cuenta"

Il faut admettre que "darse cuenta" (se rendre compte) est une expression un peu plus compliquée que "realizar", il est donc compréhensible que les étudiants préfèrent simplifier la langue. C'est peut-être pour cette raison qu'il s'agit de l'un des faux amis les plus difficiles à corriger.

"Introducir" vs. "Presentar" Quelqu'un

Une autre erreur qui fait rougir bien des visages lorsqu'elle remplace le verbe "présenter" ou "rencontrer" quelqu'un. Ce faux ami est souvent accompagné d'une autre erreur de plus en plus fréquente chez les locuteurs natifs de l'espagnol : "rencontrer quelqu'un pour la première fois".

Vous voulez éviter ces erreurs ? Laissez-nous vous aider !

Si vous souhaitez corriger ces erreurs, nous serons heureux de vous aider. Contactez-nous pour organiser un de nos cours. Nous nous réjouissons de vous rencontrer !

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

¡No pases calor ! Les plus belles plages de Madrid

L'un des moments les plus marquants de l'année à Madrid est le printemps. Cinéma à l'air libre, fêtes dans les quartiers, terrasses fraîches... et nuits très chaudes. De nombreuses personnes optent pour un voyage en dehors de Madrid, mais si vous n'avez pas le temps de prendre des vacances loin de la ville, nous vous recommandons une alternative très populaire : les plages de la Sierra de Madrid. Au pied des montagnes de Madrid, vous trouverez des endroits riches en nature et où la température est agréable pendant l'été. Cependant, pour trouver un bon endroit, il ne faut pas sortir trop tôt de chez soi, car les endroits sont souvent très populaires. Préparez le bocadillo pour passer un jour frais à l'abri de la chaleur de la ville. PISCINA DE RIOSEQUILLO En el precioso pueblo de Buitrago de Lozoya se encuentra una

Read more »

¿Aquí se habla español? Lugares en los que también hay hispanohablantes

Cuando pensamos en dónde se habla español, pensamos normalmente en España y en América Latina. Sin embargo, nada más lejos de la realidad, hay otros muchos países donde también hay personas que hablan castellano como lengua materna. Algunos más obvios que otros. Empezamos al norte del país en el que hay más hispanos en todo el mundo: México. En el vecino Estados Unidos se encuentra una gran comunidad en la que se concentran más hablantes incluso que en la propia España. Se estima que en EEUU hay entre cuarenta y sesenta millones de personas que tienen el castellano como lengua materna. Al norte de Estados Unidos, en Canadá, también hay hablantes de español, aunque en un número más limitado: sólo 40.000 personas. Si continuamos en dirección al Pacífico, en sus

Read more »