Five surprising meanings of “gato” every Spanish learner should know

The month of May is a special time for anyone living in Madrid. It’s when we celebrate both the Festival of the Community of Madrid and San Isidro, the patron saint of the city. At Jaleo Madrid, we carry the name of our beloved city in our identity — and we love taking part in all the festivities that make Madrid unique.

Now, if there’s an iconic animal in Madrid — and yes, we say this with all respect to the bear from the famous statue in Puerta del Sol — it’s the cat (“el gato”). And as many of our students know, we love cats at Jaleo. So, this month, we’re celebrating by exploring the many surprising meanings and uses of the word “gato” in Spanish.

 

1. The classic meaning: the animal

This one’s easy. A gato is, of course, a carnivorous mammal from the feline family.

Example:

En casa tengo tres gatos y están todo el día durmiendo.

(At home I have three cats and they spend all day sleeping.)

 

2. A true Madrileño

In Madrid, the word gato also refers to a person born in Madrid, whose parents are also from Madrid. This is a term of pride for many locals — being “a cat” is like being a true native of the city.

Where does this meaning come from? Some say it originates from the May 2nd uprising of 1808, when Madrileños were said to have climbed across the rooftops with ease. Others trace it even further back, to the 11th century.

 

3. A car jack

Yes, really. In Spanish, a gato is also the name of the tool used to lift a car when you need to change a tire.

Example:

Siempre hay que llevar un gato en el coche por si tenemos que levantarlo para cambiarle la rueda.

(You should always carry a jack in the car in case you need to lift it to change the wheel.)

 

4. “Cuatro gatos”: just a few people

The expression “cuatro gatos” literally means “four cats,” but it’s used to describe a very small group of people — usually when you expected more to show up.

Example:

Canta fatal y por eso a sus conciertos sólo van cuatro gatos.

(She sings terribly, which is why only a few people go to her concerts.)

 

5. “Dar gato por liebre”: to deceive

Last but not least, the idiom “dar gato por liebre” (to give a cat instead of a hare) means to trick someone — giving them something of poor quality when they expected something much better.

Example:

Se compró un coche de segunda mano y siempre está roto. Le dieron gato por liebre.

(He bought a second-hand car and it’s always broken. They tricked him.)

 

We don’t give cat for hare – we give #SpanishForLife!

At Jaleo Madrid, we believe in honesty, good teaching, and fun learning. That’s why we’re not going to “dar gato por liebre” — we invite you to try our classes today. So you can see how we teach and get a taste of our lively atmosphere.

Ready to learn Spanish in the heart of Madrid — like a true “gato”?

Come celebrate May with us. We’ll be waiting!

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Una clase en Jaleo Madrid

Your First Day Studying Spanish at Jaleo Madrid

Mondays tend to have a bad reputation—we get it. But great stories often begin on a Monday. In fact, one of your best stories might start just like this: on a Monday morning, on the Madrid metro, on your way to your first Spanish class at Jaleo Madrid. You probably arrived the previous weekend and are staying with one of our host families. Even so, it’s normal to feel a little nervous. It’s your first day, a new language, a huge city… You decide to arrive early—about 30 minutes before the intensive courses begin (from 9:30 to 13:30). As you enter the school, Marina or Silvana greets you with a warm smile that instantly makes you feel at home. They hand you your welcome pack (with a beautiful tote bag,

Read more »
Errores de verano en español

Cinco errores muy comunes en español… que tú ya no vas a cometer este verano

El verano es para disfrutar, y también para mejorar tu español. Aprovechando el buen tiempo (y que tienes más tiempo libre), te traemos cinco errores muy frecuentes que cometen muchos estudiantes… y que tú, a partir de ahora, no cometerás más. Te recomendamos que practiques en la playa, en las terrazas y cuando salgas por las noches.  Prepara el cuaderno para apuntar. Recuerda que en verano, por el calor de Madrid, se duerme peor. Aprovecha esa falta de sueño para estudiar todo durante toda la noche.  “Estoy caliente”: No existe absolutamente ninguna clase de español como lengua extranjera donde no se haya cometido este error tan típico para expresar que las temperaturas son altas. En castellano tiene un sentido sexual, así que te recomendamos que uses tengo calor. “¿Caliente o

Read more »

Un libro de español para cada nivel

Leer en otro idioma es una de las mejores formas de mantener tu contacto con la lengua y de aprender más palabras y estructuras. Si no estás en un país de habla hispana, puedes intentar mantener el contacto con el español leyendo. En este blog ya hemos hablado de lecturas adaptadas y de periódicos. Hoy te vamos a hablar de lecturas reales para cada nivel. Recuerda que esta selección la hemos hecho siguiendo criterios lingüísticos, más allá de que te puedan gustar o no. Sin embargo, en Jaleo Madrid creemos que una de las cosas más importantes en este tipo de ejercicios es que el libro te motive lo suficiente, más allá de que sea un clásico. Nivel A2: En este nivel tenemos problemas para jugar tanto con estructuras como

Read more »