Entdecken Sie den Charme der spanischen Sommerredensarten: 5 Ausdrücke über Hitze erforschen

Spanische Redewendungen: 5 Ausdrücke zum Thema Hitze erforschen

Einführung

Jetzt, wo der Sommer in Spanien Einzug hält, genießen wir die Wärme und freuen uns über die längeren, sonnenverwöhnten Tage. Diese Jahreszeit bringt nicht nur die willkommene Wärme mit sich, sondern auch die geschätzte Tradition, die Terrassen im ganzen Land zu genießen. Hier, in diesen belebten Außenbereichen, hören wir einige der beliebtesten Redewendungen, die das Wesen dieser Zeit des Jahres einfangen. Tauchen wir ein in einige dieser farbenfrohen Redewendungen, die Ihre Sommererfahrung in Spanien sicher bereichern werden.

Der Sommer ist da!

Diese Woche haben wir in Spanien begonnen, die Hitze zu spüren und die längeren Tage mit viel Sonnenschein zu genießen. Außerdem können wir ab dieser Woche die Terrassen im ganzen Land genießen, und dort haben wir begonnen, die häufigsten Redewendungen dieser Jahreszeit zu hören.

Lorenzo

Unsere Schüler lieben diesen Ausdruck. Lorenzo ist der Name, den man in Spanien der Sonne gibt. Daher ist es normal, auf spanischen Terrassen Sätze zu hören wie "¡Cómo aprieta Lorenzo!" (Wie heiß Lorenzo ist!). Der Name dieses Ausdrucks stammt vom Tag des San Lorenzo (10. August), der als der heißeste Tag des Jahres gilt.

Hasta el 40 de mayo... no te quites el sayo

Diese Redewendung hört man in diesen Tagen sehr oft. Er bedeutet, dass bis zum 10. Juni (40 Tage nach dem Mai) das schlechte Wetter noch zurückkehren kann. Legen Sie also noch nicht alle Ihre Sommerkleider beiseite. Spanische Redewendungen sind immer gut.

Nueve meses de invierno y tres de infierno

Nun, eigentlich scheitern Redewendungen manchmal. Bis vor kurzem haben viele Leute so über das Klima in Zentralspanien gesprochen. Die furchtbare Kälte war für einen Großteil des Jahres ein gemeinsames Merkmal, während im Sommer Lorenzo die Hauptfigur war.

Hace un calor que...

In Spanien lieben wir Vergleiche. Wir haben mehrere für die Hitze. Unter unseren Lehrern haben wir ein paar gesammelt. "Hace un calor que se derriten las muelas" (Es ist so heiß, dass die Zähne schmelzen), "hace un calor que se puede freír un huevo en la calle" (Es ist so heiß, dass man ein Ei auf der Straße braten kann) oder "hace un calor que las ranas llevan cantimplora" (Es ist so heiß, dass Frösche Kantinen tragen). Sie können jede dieser Redewendungen lernen und sie in diesem Sommer auf jeder Terrasse verwenden.

Asarse/Achicharrarse

Vielleicht sind dies die wichtigsten Verben für diese Zeit. Welche anderen Möglichkeiten haben wir, um zu sagen, dass wir heiß sind? Nun, wir können 'asarse' und 'achicharrarse' verwenden. Asarse" ist auch ein Verb, das wir mit Hühnern verwenden können, aber das Gefühl, das wir in Madrid haben, ist dem von Hühnern im Ofen sehr ähnlich. Wenn Sie diese Ausdrücke üben möchten, zögern Sie nicht, an einem unserer Kurse teilzunehmen. Sie können unseren Einstufungstest machen oder uns eine E-Mail schicken.

Schlussfolgerung

Wenn wir uns diese Redewendungen zu eigen machen, bekommen unsere Erfahrungen mit dem spanischen Sommer einen Hauch von Lokalkolorit. Von der Beschwörung Lorenzos bis zur Beschreibung der Hitze in anschaulichen Vergleichen spiegeln diese Ausdrücke den kulturellen Reichtum und den Humor Spaniens wider. Ganz gleich, ob Sie ein Sprachenthusiast sind oder sich einfach nur unter die Einheimischen mischen wollen, die Beherrschung dieser Ausdrücke wird Ihre Zeit auf der Sonnenterrasse sicherlich bereichern. Wenn Sie Ihr Spanisch üben und perfektionieren wollen, zögern Sie nicht an einem unserer Kurse teilnehmen. Nehmen Sie unser Niveautest oder senden Sie uns eine Nachricht und lassen Sie uns diesen Sommer sowohl lehrreich als auch unterhaltsam gestalten!

Teilen Sie es!

Facebook
Twitter
WhatsApp

Weitere Blogbeiträge

Cinco expresiones con perros en español

En Jaleo nos encantan los animales. Nuestra coordinadora de estudios es una gata y nuestra becaria es una perrita que se llama Cleo - si queréis verlas, no dudéis en pasaros por nuestro Instagram -. Hoy le vamos a dedicar nuestro blog a los perritos, porque esta semana ha sido su día. ¿Qué mejor manera de unir el español con los perros que con las expresiones dedicadas a ellos? Hemos hecho un resumen, pero podéis encontrar otras muchas. Perro verde: ¿Alguna vez te han dicho que eres un perro verde? A alguno de nosotros, sí. Un perro verde es una persona un poco especial. No es ni positivo, ni negativo. Simplemente estamos ante alguien que se sale de la norma. Por ejemplo: "Tengo un amigo al que le encanta levantarse

Mehr lesen »

Cómo lograr aprender español (propósitos de 2021)

In diesen Tagen ist es ganz normal, dass Sie eine neue Aktivität beginnen möchten. Die Pläne für das neue Jahr tauchen immer in der ersten Hälfte des Jahres wieder auf. Trotzdem ist es normal, dass die Enttäuschung, sie nicht zu erfüllen, diese Initiativen begleitet. Esta semana, en el blog de Jaleo, te vamos a dar algunos consejos para que mejores tu español este 2020. Fíjate un objetivo concreto: Decir "voy a aprender español" es demasiado general y hace difícil que veas el objetivo. En este caso, puedes fijarte objetivos como "voy a preparar un DELE", "voy a ver una película determinada en español" o "voy a leer un libro determinado en español". Esto te ayudará a marcarte un camino para cumplirlo. No seas ambicioso: Necesitas un propósito específico, pero que también se pueda cumplir. Das geht nicht

Mehr lesen »

Cántame, me dijiste cántame (los distintos significados de “cantar”)

Tanto en una radio, como en una ducha, la música tiene una gran importancia en nuestra vida. Y más allá de que te guste bailar o tocar un instrumento, la otra acción con la que relacionamos las melodías es “cantar”. A los hispanos nos encanta la música y por eso hemos dado una multitud de sentidos a la acción de “cantar”. Si quieres saber cuáles, sigue leyendo. El significado original: “Cantar”, evidentemente, es producir un sonido (más o menos) melodioso con la voz. Depende de la persona. Por ejemplo: “La solista cantó genial en el concierto de ayer”. Relacionado con partes del cuerpo: “Cantar” referido a la voz suele ser algo bueno, aunque cuando lo relacionamos con partes del cuerpo es algo malo, ya que significa “mal olor”. Por ejemplo:

Mehr lesen »