Cántame, me dijiste cántame (los distintos significados de “cantar”)

Tant à la radio que dans une salle de concert, la musique a une grande importance dans notre vie. Au-delà du plaisir de jouer ou de jouer d'un instrument, l'autre action à laquelle nous associons les mélodies est le "chant". A los hispanos nos encanta la música y por eso nous avons donné une multitude de sentiments à l'action de "chanter". Si quieres saber cuáles, sigue leyendo.

  • El significado original : "Cantar", évidemment, est le fait de produire un son (plus ou moins) mélodieux avec la voix. Cela dépend de la personne. Par exemple : "La soliste a chanté de façon géniale lors du concert d'hier.
  • Relacionado con partes del cuerpo : "Cantar" referido a la voz suele ser algo bueno, aunque lorsque la relation avec les parties du corps est mauvaise, ya que significa "mal olor". Por ejemplo : "Hijo, ve a ducharte que te cantan las axilas".
  • Relatif à la vérité : Lorsqu'une personne chante devant la police, c'est parce qu'elle a commis un délit. En définitive, "cantar" dans ce cas signifie "confesser". Bien souvent, on peut ajouter que le chant était celui d'"un pajarito" ou, incluso, le thème : "chanter la Traviata". Por ejemplo : "El detenido cantó en el interrogatorio y confesó quién es el asesino".
  • Relacionado con la forma de actuar : Le chanteur doit être au centre des concerts, c'est pourquoi une personne qui chante beaucoup est une personne qui a envie d'être le protagoniste. Par exemple : "Sa façon de se vêtir est très intéressante".

Si vous voulez pratiquer toutes ces expressions, n'hésitez pas à essayer l'une d'entre elles. nuestras clases de español. Si vous souhaitez continuer à apprendre d'autres choses, n'hésitez pas à nous contacter. nos réseaux sociaux.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Un añito de Jaleo Madrid

Hace un año no nos podíamos imaginar que íbamos a estar en el confinamiento actual. Hace justo doce meses estábamos viviendo el nacimiento de Jaleo Madrid. El parto de nuestra escuela no fue como nosotros nos imaginábamos, pero al final todo ha salido bien. Incluso mejor de lo que cabía esperar. Cuando nos quedamos embarazados de nuestra cooperativa, nos quedaba muy lejos el momento en el que estamos ahora. Durante el embarazo y el primer año de vida de nuestra escuela hemos vivido situaciones de gran alegría y de orgullo, aunque no podemos negar que, como todos los padres primerizos, también hemos tenido nuestros instantes de frustración o de miedo. Sin embargo, esto es algo que ya sabíamos cuando comenzamos nuestra aventura y como buenos profesores, hemos sabido aprender de

Read more »

La Feria del Libro se retire de Madrid

Si vous avez visité le parc du Retiro à Madrid ces dernières semaines, vous avez été surpris par le nombre de personnes qui s'y trouvaient. Toutes ces personnes étaient présentes à la Feria del Libro, un événement qui se tient tous les ans entre la fin mai et le début juin et qui jouit d'une grande popularité. Chaque année, les principaux libraires, éditeurs et auteurs se réunissent dans le parc du Retiro de Madrid pour une grande fête qui dure plusieurs semaines. Lors de cet événement, tous les visiteurs pourront faire la connaissance des écrivains les plus célèbres qui se rendront sur les différents stands de la Feria del Libro pour publier certains de leurs titres. De plus, les livres que nous compilons sont vendus à prix réduit, ce qui fait qu'il est habituel de voir beaucoup de monde.

Read more »

Cinco palabras de curioso origen inglés

Hoy en día estamos acostumbrados a incorporar nuevos términos procedentes del inglés al español. Tuitear, bloguero, hater, u otras palabras normalmente relacionadas con las nuevas tecnologías, se han convertido en términos habituales en las conversaciones entre nativos hispanos. Sin embargo, no tenemos que pensar que estamos ante una novedad. El español ya se ha nutrido otras veces del inglés, algunas de manera muy curiosa. Aquí os dejamos algunos ejemplos. Chachi: Aunque en estos momentos esta palabra haya pasado a un segundo plano, durante muchos años convivió como sinónimo de “guay”. Ambas intercambiables totalmente y dando un toque alternativo y joven (por entonces) a las conversaciones. El origen de esta palabra (se supone que) se remonta a Cádiz en los años posteriores a la Guerra Civil. Por entonces, los mejores productos

Read more »

Autumn Sale is here!

Ne manquez pas les réductions spéciales pour nos cours intensifs, nos cours de communication et nos cours Bildungsurlaub.

Inscrivez-vous dès maintenant avant que les places ne soient épuisées !