L'un des grands problèmes en classe d'espagnol est la conjonction des quatre verbes "ir", "venir", "traer" et "llevar". Ces derniers nous aident à définir le mouvement et le transport tout en provoquant une grande confusion chez nos étudiants.. C'est pourquoi nous vous dédions une image du verbe "llevar" sur Instagram y este post sobre los cuatro en nuestro blog.
Pour pouvoir utiliser ces verbes, il faut d'abord les situer. De este modo hablaremos de dos espacios : "aquí" et "allí". "Aquí" est l'endroit où nous nous trouvons, nous qui parlons, et "allí" est le reste du monde.
Lorsque nous parlons de "ir" et de "venir", nous parlons simplement de mouvement, alors que lorsque nous parlons de "llevar" et de "traer", nous parlons de transport. (cosas, personas o animales). Ainsi, lorsque nous parlons de "ir" et de "llevar", nous parlons de nous diriger de "aquí" à "allí", même si, dans le second cas, nous transportons quelque chose ou quelqu'un avec nous. Por ejemplo : "Cuando voy a clase, nunca me olvido de llevar el cuaderno".. Nuestra casa estaría "aquí" y la clase estaría "allí".
Au contraire, lorsque nous parlons de "venir" et de "traîner", ce que nous voulons dire, c'est que nous nous déplaçons de "tout" vers "tout".. Par exemple : "Cuando vengas a casa, no te olvides de traerme el libro que te dejé hace un mes". De nuevo, nuestra casa sería la referencia de "aquí" y la de nuestro amigo, "allí".
A veces, "aquí" es un concept futururo en nuestra cabeza. Par exemple, si ce soir vous allez au cinéma et que vous voulez inviter quelqu'un, je lui dirai s'il veut venir avec moi, car pour moi, le cinéma est "là".
Si vous souhaitez revenir sur ce concept, n'hésitez pas à vous rendre sur notre site Internet. Instagram. Si vous souhaitez parler de ce sujet ou d'autres thèmes, nous vous invitons à nous contacter. un de nos cours.


