Une montagne de façons de dire "beaucoup" en espagnol

Cela fait plus d'un an que nos vies ont basculé à cause du virus que nous connaissons tous trop bien. Le temps a passé vite et l'une des phrases que nous avons tous entendues en boucle est la suivante : "Cela fait longtemps" : "Ça fait longtemps". En espagnol, l'équivalent serait "hace mucho tiempo". Mais comme en anglais, il n'y a pas qu'un seul temps. un L'espagnol a toute une montagne d'alternatives amusantes et colorées.

Examinons quelques-unes des manières les plus courantes et les plus régionales de s'exprimer. "beaucoup" en espagnol :

 

Les suspects habituels : mogollón et montón

Si vous voulez que les choses restent neutres et largement comprises dans toute l'Espagne et l'Amérique latine, un mogollón et un montón sont vos meilleurs amis. Ce sont des façons informelles mais très courantes de dire "beaucoup" de quelque chose.

Exemple :

Il y a beaucoup de monde dans le métro.

(Il y a beaucoup de monde dans le métro.)

 

Torsions régionales : mazo, pechá et jartá

Les choses commencent maintenant à devenir un peu plus locales. Si vous êtes en MadridVous entendrez des personnes utiliser mazo au lieu de mucho.

Exemple :

Dans le métro, il y a beaucoup de monde.

(Il y a beaucoup de monde dans le métro.)

En AndalousieVous entendrez d'autres favoris régionaux tels que pechá et jartá (qui vient de hartada - qui signifie "surcharge" ou "excès").

Ces formes donnent à votre espagnol une saveur régionale distincte et peuvent vous aider à ressembler davantage à un local si vous passez du temps dans certaines parties de l'Espagne.

 

Un itinéraire plus coloré (et plus insolent) : un huevo et au-delà

Pour un ton plus informel, et parfois à la limite du vulgaire, les hispanophones utilisent des termes tels que un huevo (littéralement, "un œuf") pour signifier "beaucoup".

Exemple :

Dans le métro, il y avait une foule de gens.

(Il y avait beaucoup de monde dans le métro.)

Et ce n'est pas tout. En poussant les choses un peu plus loin, vous entendrez des personnes dire des choses telles que un cojónou la formule encore plus expressive jusqu'aux couilles / huevos - ce qui signifie, selon le contexte, "ras-le-bol" ou "plein à craquer".

Exemple :

Le métro a été mis en service après les heures de travail.

(Le métro était bondé de monde.)

 

Expressions géologiques : une montagne ou une colline de personnes

L'espagnol a aussi son lot de métaphores amusantes. Si vous voulez être plus descriptif, essayez une montagne (une montagne) ou un cerro (une colline) pour parler d'une quantité écrasante.

Exemple :

Dans le métro, il y avait un groupe de personnes.

(Il y avait une foule de gens dans le métro.)

 

Vous voulez en savoir plus ?

L'espagnol est riche en expressions, et ce n'est que la partie émergée de l'iceberg. Vous voulez découvrir d'autres façons de dire "beaucoup" et les utiliser naturellement dans la conversation ? N'oubliez pas de consulter notre Page Instagram - nous partageons régulièrement ce genre d'expressions.

Et si vous souhaitez les mettre en pratique dans de vraies conversations, rejoignez l'un de nos groupes de travail. Cours d'espagnol. Vous repartirez avec un mogollón du vocabulaire nouveau - et un sourire !

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Ne parlez pas comme un guiri !

Il existe de nombreuses raisons scientifiques bien documentées qui expliquent pourquoi beaucoup d'entre nous éprouvent des difficultés à apprendre une deuxième langue. Il peut être frustrant d'essayer de trouver les mots pour enchaîner une phrase et de se heurter au visage perplexe de la personne avec laquelle on essaie de communiquer. Les phrases les plus innocentes peuvent devenir obscures à la moindre erreur et les résultats ne peuvent être qu'embarrassants. Même si nous pensons qu'il est important de considérer les erreurs comme des opportunités d'apprentissage, vous devez être conscient de certaines des erreurs les plus courantes et les éviter si possible pour vous épargner au moins une certaine humiliation. Il est important de faire des erreurs, car c'est ainsi que nous apprenons. C'est l'une des raisons pour lesquelles

Read more »

Learn Spanish in 2020: How to stick to your New Year’s Resolution

So you have decided that this is the year to finally learn Spanish. That’s great, but now what? Sticking to any resolution can be very difficult but there are some concrete steps to take that can help you achieve your goals and finally get the results you wanted. According to the Harvard Health Blog, the first thing you need to do to make your resolution stick is to answer these 5 questions: 1.Why do you want to make the change? Are you interested in learning Spanish for fun? Work? Love? The key is to focus on the emotional aspect and to imagine what your life will be like once you achieve your goal. This will be key in those tough moments when are you thinking about giving up and need

Read more »

Cinq expressions de désamour

Le 14 février est à nos portes et à Jaleo Madrid, nous sommes pleins d'amour. Cependant, dans d'autres blogs, nous avons déjà parlé de la merveilleuse fête de Saint-Valentin et de la fantaisie d'être amoureux. C'est pourquoi nous allons parler de la caresse B de l'amour, et nous avons préparé cinq expressions idiomatiques en espagnol pour parler des situations négatives liées à ce sentiment. Êtes-vous prêt ? Estar más solo que la una : ¿Habéis pensado cuál es la persona o cosa que tiene más difícil encontrar el amor ? En Espagne, nous avons réfléchi et nous avons décidé que la solitaire d'or est la seule (l'heure de la retraite). Jamais dans la vie elle ne rencontrera personne. C'est pourquoi, si ton cœur ne connaît pas

Read more »